Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 01 Jun 2014 at 16:36

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

荷物を受け取りました。数日前に日本の国際配送センターから電話があり、税関での開封時にすでに鼻の部分が破損していたと言われました。トラッキング番号で確認して下さい。実際に確認したところ、本当に鼻の部分が取れていました。画像を添付します。日本の配送会社では対応できないとの事です。どうしたらよいか教えていただけますか。早急にお返事下さい。

English

I received the luggage. I got a call from the international distribution centers in Japan a few days ago and was told that the part of the nose has been damaged already when it was opened in customs. Please check the tracking number. After I reviewed it actually, the nose part was actually taken part. I attach the image. The delivery company of Japan can not deal with it, so can you tell me what to do? Please reply as soon as possible.

Reviews ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ 05 Jun 2014 at 13:28

original
I received the luggage. I got a call from the international distribution centers in Japan a few days ago and was told that the part of the nose has been damaged already when it was opened in customs. Please check the tracking number. After I reviewed it actually, the nose part was actually taken part. I attach the image. The delivery company of Japan can not deal with it, so can you tell me what to do? Please reply as soon as possible.

corrected
I received the package. I got a call from the international distribution center in Japan a few days ago and was told that the nose part was damaged already when it was opened in customs. Please check with the tracking number. After I actually reviewed it , the nose part had actually come off. I will attach the image. The delivery company in Japan can not deal with it, so can you tell me what to do? Please reply as soon as possible.

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 05 Jun 2014 at 13:37

有り難うございました。

Add Comment