Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 16 May 2014 at 18:42

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

1900年代以前、市部のエネルギー消費は郡部のおよそ40%程度に過ぎなかった。理由としては輸送機関が未整備のため農山村からの薪炭供給能力に制約があったことや、都市住宅は狭く小型暖房器具や小型の竃及び七輪が主要な利用機器だったことが挙げられる。日露戦争後の1900年代後半になると交通網も発達し、電力利用の増加や所得水準の向上も相まって市部におけるエネルギー消費は顕著な増加傾向に転じる。しかし1920年代後半からの不況と電力網拡大の沈静化などにより消費量はその後若干減少した。

English

Before the 1900s, energy consumption of urban areas was only about 40% of the rural districts. One of the reason was that the capacity of the fuel wood supply from the rural areas was restricted due to the underdeveloped transportation. Another reason was that the heating equipment, the small Hettsui stove or charcoal stove was mainly used since the urban houses were very narrow. When it comes to the second half of the 1900s, after the Russo-Japanese War, the transportation network developed and it increased power usage. The income level also rose, so the energy consumption in urban areas significantly increased. However, from the late 1920s, the economy dropped and the power grid expansion stopped, so the consumption was slightly decreased.

Reviews ( 1 )

premiumdotz 53 Hi, I'm premiumdotz! I am a gradua...
premiumdotz rated this translation result as ★★★★★ 16 May 2014 at 23:51

good

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 16 May 2014 at 23:53

thanks

Add Comment