What’s Wrong with Groupon in China?
Things have been looking sort of grim for Gaopeng.com, Groupon’s joint-venture in China with Tencent. Before the JV was even launched things were going wrong, with Groupon’s infamous Tibet Super Bowl ads that managed to make almost everyone angry. And, as we’ve previously reported, since Gaopeng has gotten underway, things haven’t gone much more smoothly. The company cut hundreds of staff members in China back in July, then did it again earlier this week. On top of that are concerning rumors of cashflow problems and allegations in the Chinese press that the most recent round of cuts saw employees fired quite suddenly, and with no reason for termination given.
中国版GrouponのTencentとのジョイントベンチャーであるGaopeng.comは厳しい状況にある。JVの立ち上げ以前から問題があり、悪名高いGrouponのチベットスーパーボウルの広告はほとんど全員を不快な気分にした。以前述べたように Gaopengの経営はスムーズなものではなく、7月に数百人規模の人員削減を実施し、今週も同じように人員削減を行った。加えてキャッシュフローの問題があるという噂もあり、中国プレスも直近の削減で理由もなく突然解雇されたスタッフの存在を挙げている。
グルーポンとテンセントの合弁事業であるガオボン・ドットコムにとって、事態はいくぶん深刻になっている。合弁事業を始める前にも、ほとんどの人を不覚にも怒らせてしまったスーパーボウルで放送したCMのせいで、事態は悪い方へと傾いていた。さらに、以前報じたように、ガオボンは事業開始以来、順調にいっていない。その会社は7月に中国で何百人もの職員を解雇し、その後、今週の前半にも再び職員の解雇をおこなった。その上、厄介なのは、キャッシュ・フローに問題があると噂されていることと、中国の新聞で、従業員は突然、理由も告げられずに解雇されたと主張されていることである。
グルーポンと中国のTencentの合弁事業であるGaopeng.comは、近頃少しばかり下降気味である。ほとんどの人の怒りを招いたグルーポンの恥ずべきチベットスーパーボールでの宣伝で、この合弁事業開始前に既に落ち込み気味ではあったのだが。そして、以前我々が報告したように、Gaopengが展開し始めてからというもの、万事好都合に滑り出すというわけにはいかなかったようだ。企業は、7月に中国内で数百人もの従業員を解雇し、今週また解雇を行ったようだ。
それに加えて、不安視される現金資金問題の噂や、最近の解雇は突然行われ解雇理由のないものであった、という中国現地プレスの申し立てなどに悩まされている。
Before we published this story, we got in touch with Groupon in the UK and in the US to see if we could get a comment on it (Gaopeng.com’s PR team had already told the Chinese media they would not comment, according to Chinese reports). Over the next few days, I receieved several emails from people at Groupon but no actual on-the-record comments, until today I was sent this:
"Groupon’s approach to international expansion is to aggressively create a large presence upfront and refine our strategy as we gain deeper insight into the local market. We view any adjustments to the business as very typical in order to build a long-term foundation for success. Our JV in China is just one example of many new markets where we have fine tuned our strategy as we go."
Interestingly, this came just as we learned about a leaked internal communique from Groupon’s CEO that addresses, among many other things, concerns about the Gaopeng.com. Here’s what Mr. Mason had to say:
興味深いことに、このコメントはグルーポンのCEOがGaopeng.comに関する問題についての漏洩した公式発表について我々が把握した直後に受け取った。Mason氏の発言内容は以下のようなものである。
興味深いことに、この発言と時を同じくして、私たちはGrouponのCEOによる対照的な社内通達をリークによって知ることになった。その通達は他にも様々なことに触れているが、それにはGaopeng.comの行く末を懸念する内容が含まれていたのだ。Mason氏は次のように言わねばならなかった。
興味深い事に、グルーポンのCEOがGaopeng.comに関する多くの懸念事項のひとつとして社内連絡の漏洩が発覚した時にこの声明が発表されたのである。
メイソン氏はこう言ったのである。
興味深いことに、グルーポンのCEOが、数多くある企業の心配材料の一つである Gaopeng.com に関し漏洩された内部広報についての懸念を表明したことを我々が知ったちょうどその頃に、この話は出てきた。
Mason氏はこのように述べた:
"What about our joint-venture with Tencent in China? Did you read the article that Gaopeng’s CEO has kidnapped the first born children of all our employees and is putting them to work building a laser beam he’ll use to slice the moon in half? It turns out that that one isn’t true either. China is definitely a different market, but every month we inch closer to profitability. As has been our strategy in launching other countries — Germany, France, and the UK, included — our China growth strategy was to hire quickly and manage out the bottom performers. So far, that strategy has improved our competitive position in China from #3,000 to #8.
ドイツやフランス、イギリスを含む他の国で会社を設立する時の戦略がそうであるように、中国の成長戦略は、迅速に雇用し、結果を出すことだ。これまで、この戦略で中国における競争力が3000番から8番に上昇したのだ。
Will we one day reach the dominant status we enjoy in most (come on, Switzerland!) other countries? It’s too soon to tell, but there’s no question in my mind that we’re building a business that will be around for the long haul."
It seems Groupon’s CEO isn’t taking China criticisms very seriously. That in and of itself is sort of concerning. But the explanation both he and our PR contacts give is that their strategy is to hire quickly and then weed out the bad workers later. What neither of them address is how that strategy — if that’s really what’s happening — is backfiring in China.
GrouponのCEOは中国の批評を真剣にとらえていないように見える。内部やそれGroupon自身においては考慮の種である。しかし、彼とPR契約の提供する説明は、彼らの戦略は迅速に雇用し、それから働きの悪い従業員を取り除くこということである。彼らのどちらも、その戦略が-もし本当に行われているなら-どれほど中国において期待に反した結果になっているかには触れていない。
どうやらグルーポンのCEOは、中国の批判をあまり真摯に受け止めていないようだ。この事だけでも心配といえるだろう。しかし、彼と当社が連絡を取った広報担当者の説明からいくと、彼らの戦略とは、迅速な雇用を行い、後でろくでもない従業員を取り除くものということだ。CEOも広報担当者もどちらも指摘しなかったことは、―もしこれが本当の戦略であるならだが―この戦略がどれだけ中国で逆効果になっているかという事だ。
GrouponのCEOは中国における批判をあまり深刻にはとらえていないようだ。それ自体としては懸念の類いだ。同社のCEOや私たちの情報源の説明によると、彼らの戦略は迅速に人員を確保してその後に不適当な者を排除するというものだ。ただ両者ともに言及していないことがある。同社の戦略が中国でどう裏目に出ているのかという点である(そういう事態が生じてるという前提での話だが)。
はっきりしませんが、訳文で「私たちの情報源」としていますが、「広報担当者」のほうがよいかもしれません。自分は"PR contacts"に"our"がかかっていることもあって訳文のようにしたのですが誤っている可能性があります。
Why? Well, frankly, it’s a little hard to believe that all that’s happening is a “weeding out” of under-performing employees when whole branches are being closed, and employees are saying they’ve been fired for no reason. Fired employees only tell one side of the story, but with Groupon repeatedly refusing to comment on this — we did ask them specifically about it — most people are bound to conclude that these are, in fact, layoffs.
Even if this is a strategy, it’s not well-designed for China. The result of these cuts has been that many in China’s industry now consider Groupon “tainted”, an unstable place to work. In the West that would be bad enough, but in China, the land of the iron rice bowl, it’s a whole lot worse. I expect that if Gaopeng.com ever wants to expand staff again, they’re going to have serious problems finding qualified employees.
After all, why work for Gaopeng.com and risk layoffs when you can work for one of China’s other, more successful group buy sites? CEO Mason’s email makes it sound like Gaopeng is a rising star in the region, but from the independent research we’ve seen, that’s not the case. In fact, we’re not sure where he got that #8 figure, because in the stats we’ve seen, Gaopeng.com doesn’t even break the top ten.
For example, there’s this iResearch data from a few months ago (remember that groupon.cn is not Groupon China; that domain was registered by a rival company before Groupon could snatch it up):
例えば、数か月前のこのiResearchのデータがある。(groupon.cnはGroupon Chinaではありません;ドメインはGrouponがそれを獲る前にライバル会社によって登録されました):
例えば、数ヶ月前のiResearchのデータでは次の通りである。(groupon.cnはGroupon Chinaではなく、そのドメインはGrouponが獲得する前にライバル企業によって登録されたものである。)
「結局のところ、中国の現地を購入した、より成功したグループが他にもあるのに」の箇所を「結局のところ、より成功した共同購入のサイトが他にもあるのに」に訂正をお願いいたします。失礼いたしました。
例えばここに数ヶ月前に発表されたiResearchのデータがある( なおgroupon.cn はGroupon Chinaのことではない。このドメインはGrouponが登録する前にライバル企業が登録してしまった。)。
例えば、数ヶ月前のiResearchのデータがある。(groupon.cnはGroupon中国ではない。このドメインは、Grouponが手に入れる前にライバル会社によって登録されたのであるのを忘れてはいけない。)
Or check out these June 2011 statistics from group-buy deal aggregator DaTaoTuan. Gaopeng.com appears only once; in the column indicating the number of deals offered, which is not a reflection of market share or sales numbers.
But if you want the most recent data, it comes from this Hitwise report for the first week of August, 2011 (7/31-8/6). Once again, note that Gaopeng.com does not appear in the top ten.
Now, it’s possible that Mr. Mason has seen more recent numbers than those from a couple weeks ago. But it’s pretty hard to imagine that Groupon could have jumped several steps up in market share while simultaneously firing hundreds of employees and closing 13 branches.
Gaopeng.comはたった1度だけ登場する;幾多の取引オファーを指摘するコラムにおいてであり、市場シェアーや販売数において指摘されているものではない。
しかし、あなたが最も最新のデータを望むなら、2011年8月第1週(7月31日-8月6日)のこのHitwiseのレポートがある。再度、Gaopeng.comはトップ10に現れていないことが見て取れる。
今、Mr.Masonが数週間前からのデータよりももっと最近のデータを見ている可能性はある。しかし、何百人の従業員を解雇し、13もの支店を閉鎖している間に、Grouponが市場においていくつものステップを飛び越すことができたとは想像しがたい。
しかし、最も最新のデータを見てみると、2011年8月の第一週目(7/31~8/6)のHitwiseの報告に上がっている。またしても、Gaopeng.comはトップ10には入っていない。
そうなると、Mason氏が数週間前の最新の数値を見た可能性もあるが、Grouponが一斉に何百人もの従業員を解雇し、13支店を閉業した間に、市場占有率において大幅に急上昇したとは非常に考えにくい。
最新のデータがほしいのであれば、ここに Hitwise が作成した2011年8月第1週についてレポート(7月31日から8月6日までのもの)がある。ここでも Gaopeng.com はトップ10に入ってこない。
ただMason氏がこれまで紹介した数週間前の数字よりも新しい数字を見たという可能性はある。しかし何百人の従業員を解雇して13もの拠点を閉鎖しつつ市場占有率を飛躍的に伸ばすということは想定しがたい。
しかし、もっと最近のデータを見たいのであれば、8月の第一週(7月31日から8月6日)のHitwise報告書から見てみよう。またしても、Gaopeng.comは上位10位には入っていないのである。
メイソン氏は、数週間前でなくもっと新しい数字を見ているという可能性もある。しかし、いっせいに数百人もの従業員を解雇し、13もの支店を閉鎖している中、グルーポンがマーケットシェアにおいて数段階飛び上がってきたとは、かなり想像し難い。
So yeah, I’m worried about Groupon in China. At the very least, it seems its PR strategy needs a little work, but it’s hard to believe there’s not more trouble under the hood that we’re not being told about. Frankly, I’m also a little concerned about Mason’s lengthy memo, which reads much like a letter to potential investors to quiet fears pre-IPO. If the SEC discovers it was Groupon who leaked this memo intentionally, that would be very bad, given that the company is supposed to be in the quiet period before its IPO.
Anyway, we’ll keep you up to date with the latest on Groupon in China. I hope I’m wrong about these problems, but I don’t think I’m the only one who’s feeling pretty skeptical right now.
ともあれこれ以降も中国におけるGrouponについて最新情報をお届けしていくことにしたい。上記の問題ついては私は自分の考えが誤っていればいいと願っているが、現在のところ、とても懐疑的な気持ちになっているのは私だけではないと思う。
いずれにしても、我々は中国のグルーポンに関してのニュースは随時報じていきたいと思っている。これらの問題に関しては、私の見解が間違っていると信じたいが、現時点で同様の見解を持つ者は私一人ではないはずだ。
どちらにせよ、中国グルーポンの最新情報が入り次第伝える所存である。これらの問題が取り越し苦労だといいが、今、かなり懐疑的に感じているのは私一人ではないだろう。
とにかく、中国のGrouponの最新について今後も更新し続けます。これらの問題について、間違っていれば良いのだが、今のところかなり懐疑的になっているのが私だけとは思えない。
ごめんなさい、訂正があります。訳文では「最低限のパフォーマンスができる人間を何とかして育成する」となっていますが、正しくは「その後で落ちこぼれを排除していく」です。