Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Aug 2011 at 01:36

English

"Groupon’s approach to international expansion is to aggressively create a large presence upfront and refine our strategy as we gain deeper insight into the local market. We view any adjustments to the business as very typical in order to build a long-term foundation for success. Our JV in China is just one example of many new markets where we have fine tuned our strategy as we go."

Interestingly, this came just as we learned about a leaked internal communique from Groupon’s CEO that addresses, among many other things, concerns about the Gaopeng.com. Here’s what Mr. Mason had to say:

Japanese

「グルーポンの国際的拡大の取組みは、積極的に最先端で大きな存在感を作り出す事と地元市場における見識を深める事で当社の戦略に磨きをかけることである。長期における成功の基盤を確立するために、ビジネスにおける調整は非常に標準的なことであると見ている。当社の中国の合併会社は、やって見ながら戦略を調整する必要のある多くの新市場のひとつの例であるにすぎない。」

興味深い事に、グルーポンのCEOがGaopeng.comに関する多くの懸念事項のひとつとして社内連絡の漏洩が発覚した時にこの声明が発表されたのである。
メイソン氏はこう言ったのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/26/whats-wrong-with-groupon-in-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%