Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Aug 2011 at 21:23

sophy
sophy 50 某大学院で某イギリス哲学の研究をしています(2011 年 8月 現在)。 ...
English

Before we published this story, we got in touch with Groupon in the UK and in the US to see if we could get a comment on it (Gaopeng.com’s PR team had already told the Chinese media they would not comment, according to Chinese reports). Over the next few days, I receieved several emails from people at Groupon but no actual on-the-record comments, until today I was sent this:

Japanese

この記事を発表する前に、われわれはイギリスとアメリカのグルーポン社にコンタクトを取り、このこと(中国での報道によれば、ガオボン・ドットコムの広報は中国のメディアに対し、自分たちはコメントする気はないと伝えたということ)についてコメントをもらえるかどうか調べた。数日後、グルーポンの社員何人かからメールをもらったが、現実的なコメントは一つもなかった。今日までで送られてきたのは、例えば次のようなものだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/26/whats-wrong-with-groupon-in-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%