Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 30 Aug 2011 at 02:07

endy
endy 57 たまにやってます。 TOEIC 970
English

"Groupon’s approach to international expansion is to aggressively create a large presence upfront and refine our strategy as we gain deeper insight into the local market. We view any adjustments to the business as very typical in order to build a long-term foundation for success. Our JV in China is just one example of many new markets where we have fine tuned our strategy as we go."

Interestingly, this came just as we learned about a leaked internal communique from Groupon’s CEO that addresses, among many other things, concerns about the Gaopeng.com. Here’s what Mr. Mason had to say:

Japanese

「Grouponの国際的な拡張についてのアプローチは、まず積極的に大きなプレゼンスを確保して、その地域の市場について分析が深まったのちに、戦略をより洗練されたものへと調整する、というものです。私たちは成功への盤石な基礎を築くため事業についてのどんな変更でも頻繁にありうべきものと考えています。前に進む過程で私たちは多くの新しい市場で戦略を良い方向に転換して来ましたが、中国で展開してる私たちのJVの場合もその一例にすぎません。」

興味深いことに、この発言と時を同じくして、私たちはGrouponのCEOによる対照的な社内通達をリークによって知ることになった。その通達は他にも様々なことに触れているが、それにはGaopeng.comの行く末を懸念する内容が含まれていたのだ。Mason氏は次のように言わねばならなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/26/whats-wrong-with-groupon-in-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%