Here’s hoping Facebook CEO Mark Zuckerberg will start the overdue paternity-leave revolution
As a father, when I stayed home after our second baby was born in 2005, and later when I spent time as a stay-at-home dad, there was something I learned very quickly.
I was pretty much the only dad doing it.
People will insist that this has changed dramatically in the past decade. But really, it hasn’t.
一人の父親として、2005年に二番目の子どもが生まれた時、そして後に主夫として過ごした時に私はすぐに学んだことがある。
このようなことをしている父親は自分だけだ。
この10年で状況は変わったと言う人もいるかもしれない。 でも実際はそうではないのだ。
2005年に私たちの二番目の子供が生まれたとき、私は父親として仕事を休んで、主夫として家にいたら、早く分かったことがあった。
それは、こうしているのは私くらいだということだった。
人々はこれは過去十年に大きく変わってきていると言い張っているかもしれないが、実際そうではない。
It is a remarkable, but simple, truth. I know that in general we’re still far from parity between men and women economically, politically, or socially. But still, for all the progress in terms of women advancing in politics and business, society still assumes mothers will be the ones to decide whether to stay home after a child is born and after.
And that means that even as we talk about trying to achieve more equity for women in tech, and in society in general, our culture still presumes it will be mothers, not fathers, who will put their careers and lives on hold for extended periods of time.
これはつまり、テック業界、そして広く一般的に社会において、男女平等を目指すと主張されているものの、 長い間にわたってキャリアを一時的に休止するのは女性であって男性ではないと私たちの文化は見なしていることを意味している。
私たちはテクノロジー業界や社会全体において男女平等を成し遂げるべきだと言いながら、私たちの文化は子供の出生後に父親ではなく、母親が仕事を休んで家に留まると仮定しているのである。
そして、このことは、テクノロジーや一般社会において女性により公平であろうとする試み、ということを話すときに、時間を捻出すためにキャリアや生活を留保するのは父親ではなく母親である、ということを、私たちの文化がいまだ仮定していることを意味している。
That’s why I’m hoping Mark Zuckerberg’s announcement last week that he’s going to take two months off after his baby is born will change the dynamic around a conversation that seems stuck in neutral.
“We’ve also been thinking about how we’re going to take time off during the first months of her life,” Zuckerberg wrote. “This is a very personal decision, and I’ve decided to take 2 months of paternity leave when our daughter arrives.”
「娘が誕生して最初の数か月間、私たちはどのように休みを取ろうかと考えていました。これを決めるのはきわめて個人的な問題です。そして、私は娘が誕生したら2か月の育児休暇を取ろうと決めたのです」とZuckerberg氏は書いている。
「私たちは彼女(子供)が生まれたら、その最初の二か月にどうやって時間を空けられるか考えていた」とZuckerberg氏が書いていた。「これは非常に個人的な判断で、彼女が来たら二か月間の父親産休を取ろうと事前に決めていた。」
Bravo. Yes, he has the financial means to make this decision an easy one in economic terms. But make no mistake, given that he’s CEO of one of the most important tech companies in the world, there would have been no second-guessing if he had decided to just take a few days off and then hop back to work.
By contrast, when Yahoo CEO Marissa Mayer recently said she would only take two weeks off after her twins are born in January, she was hit with another round of criticism.
これとは対照的にYahooのCEOであるMarissa Mayer氏は最近、1月に双子が生まれたら2週間しか休みを取らないだろうと述べた。彼女は別の面で様々な非難を受けた。
その一方、最近、YahooのCEOのMarissa Mayer氏が一月に誕生した双子のために、たった二週間の育児休暇を取ると言った時、社内から激しい非難の声が上がった。
“Since my pregnancy has been healthy and uncomplicated and since this is a unique time in Yahoo’s transformation, I plan to approach the pregnancy and delivery as I did with my son three years ago, taking limited time away and working throughout,” she wrote in a Tumblr post.
Just as happened three years ago, when her first baby was born, almost all the stories and cultural conversations have revolved around Mayer and her decision. What no one (or hardly anyone) asked then…or now:
Will Mayer’s husband stay home with the baby?
彼女の第一子が生まれた3年前と同じように、Mayerそして彼女の決断に関してあらゆる噂話や文化にまつわる会話が取り交わされたのだった。当時、そして今でも、誰も(ほとんど誰も)聞かなかったことは、
Mayer氏の夫は家で赤ちゃんの世話をするのだろうか?
三年前に彼女は息子が生まれたときと同様に、今もほぼすべての社会議論がMayer氏と彼女の判断に集中している。当時も今も、(ほとんど)誰も聞かなかったのは:
Mayer氏の夫が育児休暇を取るのか?
I pondered this question three years ago in a column for the San Jose Mercury News. There may be no better anecdotal evidence of how little our views on this issue have changed than the fact that, three years later, still no one asks, or even wonders.
Mayer’s husband, Zachary Bogue, is successful in his own right as a partner at the Data Collective VC firm. Still, surely she makes more money than he does. Wouldn’t it be logical for the person who earns less to take more time?
Mayer氏の夫であるZachary Bogue氏はData Collective VC企業のパートナーとして自らの力で成功を収めた人物だ。確かに稼ぎの点では妻に劣っているのは事実である。稼ぎの多くない方が多くの休みを取るというのは理にかなっていないだろうか?
Mayer氏の夫のZachary Bogue氏は自分の力でData Collective VC社の共同経営者として成功している。それにもかかわらず、彼女は彼より収入が高いに違いない。収入が低いほうが仕事を休むのは合理的ではないだろうか?
“The default position still seems to be that if a woman and man both have a job, it’s the woman who will take a step back and stay home with the child,” Brad Harrington, research professor and executive director of Boston College’s Center for Work and Family, told me when I spoke with him three years ago. “But it never seems to be the knee-jerk reaction to ask why wouldn’t the man make the same choice.”
Of course, how Mayer and her husband choose to make these decisions is none of our business. But, again, what’s amazing to me is less about the personal decision of Mayer and her husband. Instead, I’m amazed that then, as now, nobody even wonders about paternity leave. All the focus is on Mayer.
Mayer氏と彼女の夫が下した決断は、私たちがとやかく言うことではもちろんない。とは言うものの、Mayer氏と彼女の夫の個人的な決断にはあまり関係がないことについて、私は驚きを隠せずにいる。今も当時も、父親の育児休暇について誰も思案することはないということに私は驚かされている。世間の注目はMayer氏にのみ注がれているのだ。
もちろん、Mayer氏とその夫がそのような決断をした経緯については私たちが関わる話ではない。でも繰り返し言うが、私にとって驚きなのはMayer氏夫妻の個人的な決定とは別のところにある。私は当時、そして今でも、誰も夫の産休について気に掛けないところに驚きを隠せない。 誰も彼もがMayer氏のことばかり気にするのだ。
もちろんMayer氏とその夫はなぜこの選択すると決めたのかは私たちには関係のないことである。しかし、何度も言うが、私は驚くべきことだと思っているのは、Mayer氏とその夫の選択ではない。それより、私は三年前も現在も、誰も父親が育児休暇を取る選択肢を考えさえしないで、Mayer氏が議論の中心になっているということに驚いている。
As I noted at the start, this is an issue of interest and fascination to me for very personal reasons. After our second child was born, I took three months off from work.
I was fortunate, because the previous year, California had become the first state in the nation (and still only one of 2, I believe) to provide paid maternity and paternity leave. The program allows for six weeks of paid leave at 55 percent of salary, up to a certain level. It’s not taxed, however, so the gap is smaller than it appears.
From a policy perspective, the legislation seemed like it would have caused a seismic shift in the question of leave for parents, and particularly, for dads. But it didn’t.
運が良かったのは、その前年、カリフォルニア州は有給の産休を認める最初の州となったことだ(今でも全米で2州しかないのではないか)。この制度では6週間にわたり給与の55%の支給が一定水準まで認められる。ただし課税されないため、仕事をしているときとの格差は思ったほど大きくない。
政策的な観点からみて、こうした制度を設けることで両親、とくに父親にとっての休暇取得の問題に大きな変化をもたらすかに見えた。しかし実際はそうならなかった。
私に取って運が良かったのは、ちょうどその前の年にカリフォルニア州が全米で初めて育児休暇手当制度(今でもこの制度がある州は2つしかないと思う)を導入していたことだった。これは6週間の休職に対し、一定の上限額まで、収入の55%を支給するという制度である。ただし、課税がされないので実収入との差は思うほど大きくない。
政策的な観点から見ると、この制度は特に父親側に取っての育児休職の問題に対して劇的な変化をもたらすかのように思われたが、実際はそんなことはなかった。
In a recent report examining the impact of California’s paid family leave policy from the U.S. National Institutes of Health, the authors wondered about the impact of the policy on paternity leave.
They concluded that so few men were taking advantage of the option in a meaningful way that they couldn’t measure it: “This may have occurred because low rates of paternity leave use imply that we did not have the power to detect statistically significant effects,” the authors wrote. The policy did, however, double the average maternity leave from three weeks to six weeks. So, it was certainly a victory that families felt they could make this choice, economically.
彼らの出した結論は、意味のある形でこの選択をした男性があまりに少なかったために効果を測定できなかった、というものだ。「このような結果になったのは、男性の産休取得率が低いために統計的に有意な効果を検出するに至らなかったっからです」と著者たちは記している。ただし、この制度の導入により平均産休期間は3か月から6か月に倍増した。つまり、経済的な理由で夫婦がこの選択をできるようになったと感じたのは間違いなく1つの成功であった。
意味ある方法で育児休暇を利用した父親の数があまりにも少なかったために調査出来なかった、という結論を彼らは出した。「父親の育児休暇の利用者が少ないという事で、統計的に十分な効果があるかどうかを我々は予測出来ない事になってしまった」と筆者は報告した。しかしながら、その制度は3週間から6週間へと産休の平均を2倍に引き伸ばした。つまり、その休暇を選べられる家族にとっては、経済的な意味で確実に勝利となった。
A report for the U.S. Department of Labor in June 2014 detected an impact from the California law, but it was still fairly minimal: Of the men who took paternity leave, they increased the average of two weeks leave by a couple of days.
“Fathers typically take relatively little leave after a child’s birth, but California’s program has increased paternal leave-taking by amounts that, while small in absolute terms, are large in percentage terms,” the authors wrote.
「父親が夫人の産後に取得する休暇は相対的に少ないものですが、カリフォルニア州の制度導入によって絶対値ではそれほどでなくとも割合ではかなりの休暇を男性が取得するようになりました」とレポートに記されている。
「父親は通常、子供が生まれたあともほとんど休みまないものですが、カリフォルニア州の取り組みは父親の育児休暇の取得数を押し上げました。絶対数ではわずかなものですが、割合にすれば大きなものです」と著者は書いていた。