Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Nov 2015 at 23:14

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

In a recent report examining the impact of California’s paid family leave policy from the U.S. National Institutes of Health, the authors wondered about the impact of the policy on paternity leave.

They concluded that so few men were taking advantage of the option in a meaningful way that they couldn’t measure it: “This may have occurred because low rates of paternity leave use imply that we did not have the power to detect statistically significant effects,” the authors wrote. The policy did, however, double the average maternity leave from three weeks to six weeks. So, it was certainly a victory that families felt they could make this choice, economically.

Japanese

カリフォルニア州での有給産休制度の影響についてアメリカ国立衛生研究所が最近調査したレポートの中では、研究者が産休制度の影響について検証している。

彼らの出した結論は、意味のある形でこの選択をした男性があまりに少なかったために効果を測定できなかった、というものだ。「このような結果になったのは、男性の産休取得率が低いために統計的に有意な効果を検出するに至らなかったっからです」と著者たちは記している。ただし、この制度の導入により平均産休期間は3か月から6か月に倍増した。つまり、経済的な理由で夫婦がこの選択をできるようになったと感じたのは間違いなく1つの成功であった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~”Fathers typically takeの段落まで)
http://venturebeat.com/2015/11/24/heres-hoping-facebook-ceo-mark-zuckerberg-will-start-the-overdue-paternity-leave-revolution/