Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Nov 2015 at 19:28
English
That’s why I’m hoping Mark Zuckerberg’s announcement last week that he’s going to take two months off after his baby is born will change the dynamic around a conversation that seems stuck in neutral.
“We’ve also been thinking about how we’re going to take time off during the first months of her life,” Zuckerberg wrote. “This is a very personal decision, and I’ve decided to take 2 months of paternity leave when our daughter arrives.”
Japanese
だからこそ、娘が誕生したら2か月休みを取るとMark Zuckerberg氏が話をしたとき、この発言が中途半端な議論に陥っているこの問題の行方を変えてくれるのではないかと期待したのだ。
「娘が誕生して最初の数か月間、私たちはどのように休みを取ろうかと考えていました。これを決めるのはきわめて個人的な問題です。そして、私は娘が誕生したら2か月の育児休暇を取ろうと決めたのです」とZuckerberg氏は書いている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2(~”Fathers typically takeの段落まで)
http://venturebeat.com/2015/11/24/heres-hoping-facebook-ceo-mark-zuckerberg-will-start-the-overdue-paternity-leave-revolution/
該当記事です。その1/2(~”Fathers typically takeの段落まで)
http://venturebeat.com/2015/11/24/heres-hoping-facebook-ceo-mark-zuckerberg-will-start-the-overdue-paternity-leave-revolution/