Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Nov 2015 at 19:37

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Bravo. Yes, he has the financial means to make this decision an easy one in economic terms. But make no mistake, given that he’s CEO of one of the most important tech companies in the world, there would have been no second-guessing if he had decided to just take a few days off and then hop back to work.

By contrast, when Yahoo CEO Marissa Mayer recently said she would only take two weeks off after her twins are born in January, she was hit with another round of criticism.

Japanese

素晴らしい。確かに、彼は経済的な意味でそのような決定が簡単にできる財政的な基盤がある。しかし間違いなく、彼は世界でも最も重要なテック企業のCEOであることを考えると、彼がほんの数日休みを取り仕事に復帰すると決めたとしても後からとやかく言われることはないだろう。

これとは対照的にYahooのCEOであるMarissa Mayer氏は最近、1月に双子が生まれたら2週間しか休みを取らないだろうと述べた。彼女は別の面で様々な非難を受けた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~”Fathers typically takeの段落まで)
http://venturebeat.com/2015/11/24/heres-hoping-facebook-ceo-mark-zuckerberg-will-start-the-overdue-paternity-leave-revolution/