Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Nov 2015 at 23:20

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

A report for the U.S. Department of Labor in June 2014 detected an impact from the California law, but it was still fairly minimal: Of the men who took paternity leave, they increased the average of two weeks leave by a couple of days.

“Fathers typically take relatively little leave after a child’s birth, but California’s program has increased paternal leave-taking by amounts that, while small in absolute terms, are large in percentage terms,” the authors wrote.

Japanese

アメリカ労働省が2014年6月に発表したレポートでは、極めて限定的ではあるがカリフォルニア州法の影響があったとしていた。産休を取得した男性について、休暇が数日伸びて平均2週間になったという。

「父親が夫人の産後に取得する休暇は相対的に少ないものですが、カリフォルニア州の制度導入によって絶対値ではそれほどでなくとも割合ではかなりの休暇を男性が取得するようになりました」とレポートに記されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~”Fathers typically takeの段落まで)
http://venturebeat.com/2015/11/24/heres-hoping-facebook-ceo-mark-zuckerberg-will-start-the-overdue-paternity-leave-revolution/