Takuya Oshige (takuyao) もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
サイエンス

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/22 14:07:42
コメント
特に問題ないです。
junko-k この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/19 22:17:17
コメント
良いと思います。
kujitan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/19 22:12:08
コメント
分かりやすい訳だと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/19 14:43:17
コメント
Good translation!!
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/21 09:28:37
コメント
Good translation!!
kujitan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/20 00:01:28
コメント
すばらしいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 12:44:40
コメント
良い訳だと思います
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 12:44:23
コメント
良い訳だと思います
yamatt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/21 10:06:02
yamatt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/15 12:23:20
コメント
問題ないと思います。
yamatt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/14 11:06:57
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/13 06:28:03
コメント
読みやすいと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/13 06:21:53
コメント
読みやすいです。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 12:55:56
コメント
素晴らしい翻訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 12:55:40
コメント
素晴らしい翻訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/20 12:49:33
コメント
素晴らしい訳だと思います。
norito この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/26 18:07:54
t_iino この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/17 19:01:22
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/13 18:06:10
コメント
個人的にはカタカナを使いすぎていると思います。 「ramp up」(および、このフレーズを含む文)の訳を見直された方が良いかと思います。
shihpin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/17 12:21:40
コメント
いいと思いました
shihpin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/17 11:39:50
shihpin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/11 23:11:28
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 22:08:25
f27n この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/31 14:49:36
コメント
よい翻訳だと思います。
t_iino この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/03 00:47:19