翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/14 12:28:56

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語


We will send the divider and suitcase together.
You will be informed once the package is on its way.

I hope to have informed you enough.
If you have any questions, please do not hesitate to contact us.

Kind regards,

日本語

私たちはそのディバイダーとスーツケースを一緒に送ります。
その小包が近づいたら、あなたにお知らせが行くはずです。

私からあなたにお知らせすべきことは、これで十分でしょうか。
もし何か質問がありましたら、お気軽にご連絡ください。

よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

yamatt 50
yamattはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/15 12:23:20

問題ないと思います。

takuyao takuyao 2015/01/15 13:58:18

yamattさん、ありがとうございます。メール文は背景が読めないので、直訳気味になってしまいますが、問題ないようで良かったです。

コメントを追加