Takuya Oshige (takuyao) もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
サイエンス

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yamatt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/14 11:36:04
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/13 10:26:09
コメント
いいと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/13 10:25:08
コメント
間違いなく訳せています。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/11 19:23:02
コメント
丁寧な訳だと思います。
naoki_bee_17 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/11 04:42:33
コメント
Launchの使い分けも含めて色々と参考になりました。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/09 13:58:50
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/09 13:50:19
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/09 13:40:18
コメント
訳文だけでなく、依頼者様への対応も含め素晴らしいと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/05 10:17:08
コメント
いいと思います。
necorinzo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/03 18:05:30
コメント
とても解りやすい訳だと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/03 10:29:53
コメント
いいと思います。
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/02 08:16:39
mechamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/15 04:51:37
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/13 21:45:15
コメント
きれいな訳出です。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/06 11:30:16
コメント
いいと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/06 09:36:36
コメント
Very good!!
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/29 13:52:40
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/29 13:49:58
コメント
Very good!!
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/16 23:23:46
コメント
いい訳だと思います。
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/16 23:23:30
コメント
いい訳だと思います。
kujitan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/24 11:27:53
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/16 23:24:42
コメント
いい訳だと思います。
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/16 23:24:26
コメント
いい訳だと思います。
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/16 23:24:04
コメント
いい訳だと思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/22 14:11:07
コメント
インターネットオブシングス(IoT)の部分が親切で良いと思います。