Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Megumi Kawashima (mkawashi) もらったレビュー

本人確認済み
約10年前 女性 60代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/05 12:22:36
コメント
いいですね!
trsvaski この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/05 11:04:27
コメント
原文の意味が過不足なく伝わっているのではないでしょうか。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 19:02:22
コメント
よいと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/03 18:42:44
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/02 09:24:53
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/30 02:41:15
コメント
great
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/29 16:42:40
コメント
きれいに訳せていると思います。大変勉強になりました。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 19:16:02
コメント
よいと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 12:13:31
sanrin88 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/25 06:43:07
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/25 09:19:47
コメント
だいたい良いと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/24 01:04:36
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/20 14:56:18
コメント
acdcasicさんのご指摘にもあるとおり、校正の必要はないかもしれませんので★5にさせていただきました
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/20 13:21:59
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/20 11:45:39
コメント
キッチリ通じると思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 21:02:48
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 17:55:06
コメント
良いと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/19 17:55:41
コメント
うまく訳せていると思います
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 13:05:28
fujisawa_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 11:20:05
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/20 09:21:50
necorinzo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/19 15:25:09
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/19 15:15:18
コメント
at a loss = 原価われで、の意味なので、そのあとのonを考えると、 弊社のランクと数量を上げるため、原価われの特別商品が数点Amazonにあります。 のほうが正しいのではないでしょうか。 それ以外は崩れ気味の原文をうまく訳されてると思います。
necorinzo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/20 12:23:27
コメント
訳し漏れもなく、日本の方にわかりやすい言葉で訳されていて、参考になります。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/19 03:57:09
コメント
とても丁寧で自然な訳文に仕上げられていると感じました。