Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/18 17:02:00

mkawashi
mkawashi 52 外資系数社(貿易・自動車・機械・食品)にて経理職を20年以上経験しました。...
英語

About ☆, and I was wondering if you may actually be able to pick up some items from me. (I also want to give ◯ some of my drawn pictures, as she will be there, but as to that I have no idea how.

I noticed you have some of the new ☆ stuff available.
I couldn't make it to Japan.
But, thank you soo much for the postage info.
A friend there also included some of my drawing in her fanbook.
Anyway, would you be able to tell me what all the new items are?
I know the ☆ straps are the big thing, and I definitely want like 3 of each, I noticed you have sets. Would it be possible for me to get 3/4 sets?

日本語

☆について、いくつの品物を実際に私のところからピックアップしていただけないかと考えていました ( ○さんもそちらにいらっしゃるようですし、私の描いた絵を数点差し上げたいのですが、どの様にすれば良いのか考えが全く浮かびません)。

☆ の新しい商品が数点あるようですね。
日本に送ることはできませんでしたが、郵送料についての情報を本当にありがとうございました。
そちらにいる友人が、私の絵を数点、彼女のファンブックに入れてくれました。
どちらにせよ、新商品はどのようなものがあるのか、全て教えていただけませんか?
☆ のストラップが重要だということは知っていますので、それぞれ3点ばかり、是非欲しいのです。セットがあるようですが、3、4セットを頂戴することは出来ますか?

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/19 17:55:41

うまく訳せていると思います

mkawashi mkawashi 2014/11/19 18:39:54

どうもありがとうございました。

コメントを追加
備考: ◯は第三者の人物名、☆は作品名/商品名です。