郷原 明日香 (kumako-gohara) もらったレビュー

本人確認済み
3年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
税務
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tomo_c この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/08/28 17:12:13
コメント
分かりやすい訳だと思います。「状況下」は「状態」の方が近いかとも思いますが、このままでも十分意味が通ると感じました。
rieyasu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2020/07/14 13:55:04
kumi-kiri この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2020/06/10 17:07:42
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/11/12 21:26:58
コメント
うまく訳されています
masahiro88 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/01/22 15:12:40
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2020/01/27 20:57:05
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/11/09 07:11:36
コメント
きちんと訳されていると思います。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/11/09 07:17:05
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/10/24 11:50:56
コメント
Very good!
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/10/24 11:48:37
コメント
とても自然な訳でいいと思います。
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/10/15 15:34:43
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/10/01 14:47:35
コメント
正確に訳せています
posuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/09/19 11:51:51
jane_d この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/08/24 07:54:18
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/08/08 11:11:43
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/07/06 21:23:00
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/07/02 08:25:18
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/07/02 21:39:25
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/08/08 18:22:32
コメント
正確に訳せています
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/06/26 06:55:53
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/06/26 08:12:00
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/22 10:13:47
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/20 08:49:28
コメント
正確に訳せています
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/06/18 12:24:11
コメント
Very good!!
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/13 18:25:08