A.G (kumako-gohara) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/08/28 17:12:13
|
|
コメント 分かりやすい訳だと思います。「状況下」は「状態」の方が近いかとも思いますが、このままでも十分意味が通ると感じました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2020/07/14 13:55:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2020/06/10 17:07:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/11/12 21:26:58
|
|
コメント うまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/22 15:12:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2020/01/27 20:57:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/11/09 07:11:36
|
|
コメント きちんと訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/11/09 07:17:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2019/10/24 11:50:56
|
|
コメント Very good! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/10/24 11:48:37
|
|
コメント とても自然な訳でいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/10/15 15:34:43
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/10/01 14:47:35
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2019/09/19 11:51:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2019/08/24 07:54:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2019/08/08 11:11:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/07/06 21:23:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/07/02 08:25:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/07/02 21:39:25
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/08/08 18:22:32
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2019/06/26 06:55:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2019/06/26 08:12:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/06/22 10:13:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/06/20 08:49:28
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2019/06/18 12:24:11
|
|
コメント Very good!! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/06/13 18:25:08
|
|