翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/11/07 17:14:29

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
英語

hi mr Suzuki, I checked with my team, there are 2 kinds of shelves ( that has iron part), we packed 5-6 pieces in one carton. Because they are small and we need to pack them together so that we can try to stuff enough into container 40 feet. Hope that you are ok with it

日本語

こんにちは、鈴木さん。私のチームに確認しました。2種類の棚があり(鉄の部分があります)、私たちは1つのカートンに5-6個を詰めました。それらはとても小さく私たちは一緒に詰める必要があったので、結果的に40フィートのコンテナに十分詰めることが出来ました。それで良いことを願っています。

レビュー ( 1 )

masahiro88 53 2020年からフリーランスで翻訳およびオンライン日本語講師をしております。...
masahiro88はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/01/22 15:12:40

元の翻訳
こんにちは、鈴木さん。私のチームに確認しました。2種類の棚があり(鉄の部分があります)、私たちは1つのカートンに5-6個を詰めました。それらはとても小さく私たちは一緒に詰める必要があったので、結果的に40フィートのコンテナに十分詰めることが出来ました。それで良いことをっています。

修正後
こんにちは、鈴木さん。私のチームに確認しました。2種類の棚があり(鉄の部分があります)、私たちは1つのカートンに5-6個を詰めました。それらはとても小さく私たちは一緒に詰める必要があったので、結果的に40フィートのコンテナに十分詰めることが出来ました。ご確認お願いいたします。

添削のようにした方が日本語の文章として、自然かと思いました。全体的に読みやすい日本語に訳されていると思います。

コメントを追加