郷原 明日香 (kumako-gohara) もらったレビュー

本人確認済み
4年以上前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
税務
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/18 12:18:44
eadaybrentnall この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/19 00:36:08
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/18 10:06:31
コメント
正確に訳されていると思います。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/04 11:45:49
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/02 01:42:56
コメント
It を主語にされていますが、不定詞や動名詞を導いているわけでもありませんので、読んでいて少々わかりにくく違和感があります。
kaigan この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/06/02 11:56:41
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/05/28 14:42:49
コメント
Very good!!
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2019/05/28 14:45:03
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/27 08:38:35
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/20 09:12:06
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/20 09:13:01
コメント
正確に訳せています
sophietigercat この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/09 23:04:39
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/15 21:21:28
cerise この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/05 00:19:08
higaa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/05/08 15:45:37
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/23 12:49:51
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/15 20:34:48
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/15 22:59:46
コメント
最後の文、quoteは「見積もる」の意味です。
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/15 18:49:16
コメント
正確な訳です。
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/17 16:17:31
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/27 12:20:19
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/22 22:00:06
コメント
うまく訳されています
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/14 16:03:52
コメント
いいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/03/06 06:58:32
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/27 08:01:00