翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/03/03 12:29:33

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語


I hope this email finds you in good health.

First of all let me say congratulations on your win! I am very pleased to see the games have treated you well this week :)

I have forwarded your request to our Payments Team who will look into this for you. Once they have contacted us with an outcome I will let drop you an email to give you an update.

I do hope this meets your approval.

Thank you kindly for your patience in the meantime.

日本語

お元気のことと思い、このメールをお送りします。

まず最初に、優勝おめでとうございます!今週、試合に優勝したあなたが良い扱いを受けているのを見て、私はとても嬉しいです。

私はあなたの依頼を私たちの支払い部門に転送し、その部門の担当者に調査させています。調査結果の連絡があり次第、状況を更新させていただくためにあなたにメールを送ります。

このような処置でご了承いただけますことを願っております。

結果が出るまでの間、お手数をおかけし、恐縮です。どうぞよろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/03/04 18:24:19

大変いいと思います。

コメントを追加