翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/02/29 13:59:34

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Is there anyway not to pay that full amount. You know I will buy it but to out that much money till July is tough. I know if you preorder through Amazon they don't charge you till it ships. Please help and you have my word I will take whatever quantity I ask

日本語

全額支払わなくてよい方法は何かありますか? 私がそれを購入することを貴方はご存知だと思いますが、7月までは全額お支払いするのが厳しいです。私は、アマゾンへ事前注文した場合は、それが出荷されるまでアマゾンは代金を請求しない、と理解しています。どうかご理解いただき、私がお願いする額はお支払いする、という言葉を信用して頂きたいと思います。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/03/01 13:56:53

良い訳だと思います。

コメントを追加
備考: 7月発売の商品を、相手の方が今買うか(支払いをするか)どうかどいうやりとりをしています。