honeylemon (honeylemon003) もらったレビュー

本人確認済み
11年弱前
ニュージーランド
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/16 11:44:06
コメント
ご自身で訳文を読み返してみて、きちんと内容が理解できない場合、あるいは他者に内容をきちんと説明できない場合には、英文や単語の解釈に何か誤りがあることが多いです。 この案件の場合、文意としては「私がこのゲームを手放さない(あなたに返品しないで手元に置いておくことにした)場合...
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/06 14:37:53
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/05 20:06:29
mshimokawa-129 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/28 16:39:27
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/27 10:51:16
コメント
日本語のあいまいさをうまくカバーして訳せていると思います。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/26 09:15:56
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/24 13:53:26
コメント
We provided consultation service relates to credit card payments and other payment cards. 時制は?
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/25 15:15:19
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/24 15:23:49
takamichis この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/21 21:21:18
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/25 15:25:37
mshimokawa-129 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/26 05:43:20
mshimokawa-129 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/26 06:40:13
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/21 00:56:53
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/25 11:04:17
コメント
特に問題がなく、自然な訳です。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/19 09:57:18
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/19 19:08:55
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/19 07:38:45
kazue_ishikawa この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/18 19:07:39
shinnosuke この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/19 14:47:17
コメント
自然な英訳で、読みやすいです。
mooomin この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/18 08:09:18
mooomin この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/15 21:21:55
コメント
勉強になりました!
linne0213 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/16 07:09:25
linne0213 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/16 07:38:50
jessecp7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/15 16:36:36