conan7 もらったレビュー

本人確認済み
10年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/31 10:53:24
コメント
原文に忠実な訳だと思います
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/26 21:34:05
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/01 12:56:27
linne0213 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 07:54:53
linne0213 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/22 18:36:07
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/01 13:08:11
コメント
丁寧勝つ正確に訳せていると思います。肩ひもはカタカナでショルダーストラップのままでもOKだと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/16 10:20:51
chee_madam この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/15 15:42:56
hidessy この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 00:42:32
コメント
「私が特定の住所に商品を届けるまでは~」という意味で受け取られる可能性があるので、上記のように修正致しました。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/18 13:06:48
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/17 09:39:43
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/14 09:46:49
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/11 15:31:18
chee_madam この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/10 14:04:24
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/22 22:11:19
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/04 10:42:47
コメント
いい訳だと思います。