chee_madam — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/12 20:35:33
|
|
コメント 読みやすかったです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/12 22:59:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/12 22:52:19
|
|
コメント 2パラグラフ目からBetweenが抜けているようです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/13 22:24:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/13 18:11:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/13 18:18:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/13 17:33:51
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/13 16:36:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/13 11:06:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/13 22:30:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/15 10:46:38
|
|
コメント ちょっと読みづらいです。語調も、「である」調のときにインタビューでの発言を訳しているという場合以外は揃えたほうが読みやすくなると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/12 19:30:54
|
|
コメント 読みやすかったです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/12 10:33:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/12 10:35:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/12 10:26:57
|
|
コメント I will repeat myself の部分は、let me repeat myselfのほうがナチュラルかもしれませんね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/10 15:19:30
|
|
コメント 精力的というのは、Energeticallyのほうがもう少し自然かもしれません。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/07 01:06:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/07 00:57:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/07 01:03:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/06 19:41:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/06 19:48:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/06 18:01:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/06 17:16:43
|
|
コメント As you ordered Standard shipping, we shipped it without a tracking number, and we don't know the delivery status in the Philippines.の箇所につ... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/05 15:50:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/04 20:06:54
|
|