翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 1 Review / 2014/02/06 20:18:24

naokikinjo
naokikinjo 58 国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度...
英語


Let me make sure that I understand your query. The customer contacted you, and is asking you to cancel the order.

Please note, that only you and not B can cancel this order.

This is how you would cancel and order

1. Enter the order number in the search bar on top
2. You will come to the order detail page, there you just click on the grey button " Cancel order"
3. The order has now been cancelled.

https

If a buyer forwards a cancellation request via his buyer account and you cancel the order for him, it should not effect your stats negatively.

日本語

あなたの疑問を把握いたしました。お客様はあなたに連絡をとり、注文をキャンセルするように要求されています。

あなたのみが注文をキャンセルでき、Bはできないことを注意しておいてください。

キャンセルの方法を以下にしめします。
1、トップのサーチバーに注文番号を入力してください。
2、注文詳細ページに移動します。灰色の「注文キャンセル」というところをクリックしてください。
3、以上でキャンセルは完了です。

https

買い手がバイヤーアカウントを通して、解約請求を送り、あなたが注文をキャンセルしていた場合は、それによって、あなたのstatに悪影響は出ません。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/07 00:57:47

元の翻訳
あなたの問を把握たしました。お客様はあなたに連絡をとり、注文をキャンセルするように要求されています。

あなのみが注文をキャンセルでき、Bはできないことを注意していてください。

キャンセルの方法以下にしめします。
1、トップのサーチバーに注文番号を入力してください。
2、注文詳細ページに移動します。灰色の「注文キャセル」ところをクリックしてください。
3、以上でキャンセルは完了です。

https

買い手がバイヤーアカウントを通て、解約請求を送り、あな注文キャンセルしていた場合は、そよって、あなたのstatに悪影響はません。

修正後
あなたのご質が理解できているか確認させてください。お客様はあなたに連絡をとり、注文をキャンセルするように要求されています。

だし、ここで注文をキャンセルできるのはあなたのみであり、Bはできないことをお知りおきください。

キャンセルの方法以下のとおりです。
1、(ページ)トップの検索バーに注文番号を入力してください。
2、注文詳細ページに移動します。灰色の「Cancel order」’(:ボタ名はおそらく自動的に日本語に変わらないので、通常はカッコなどにそのままのボタン名記載します)をクリックしてください。
3、以上でキャンセルは完了です。

https

買い手がバイヤーアカウンから依頼した注文キャンセルをあなたが処理した場合は、そのために、あなたの評価に悪影響がでるということありません。

1行目はかなりオリジナルと乖離しているようです。あと、後半も少し苦しそうです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加