alstomoko — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
50代
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
Arts
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/25 16:26:07
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 16:31:48
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/23 16:14:34
|
|
コメント よい訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/23 14:54:38
|
|
コメント 喜怒哀楽が訳されていていいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/23 15:38:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/19 15:37:38
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/18 15:20:34
|
|
コメント とてもよい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/12 15:59:54
|
|
コメント 簡潔でとてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/11 14:02:36
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/11 14:09:33
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/11 14:07:58
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/10 20:32:45
|
|
コメント 大変いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/10 14:59:02
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/10 10:52:08
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/10 11:10:34
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/09 20:42:35
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/02 15:25:36
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/04 10:42:47
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/02 15:08:24
|
|
コメント とても適切な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 16:47:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 15:11:48
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 14:40:16
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 13:39:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 13:37:06
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 13:36:09
|
|
コメント いい訳だと思います。 |