翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/06/25 13:46:21

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご連絡ありがとう。あなたはお変わりないですか?

私の店は、Googleのパンダ・アップデートの影響を受けてアクセス数が減少し、売上げも落ち込んでしまいました。
また、日本正規代理店が、アメリカと時間差なく、新製品の日本版を販売するようになったことも影響しています。

しかし、わたしは日本未発売の商品を積極的にプロモーションしていくことで、店を続けていこうと考えています。

幸運なことに、あなたに返事を書こうと思っていたら、早速2件の注文が入りました。
いつものように割引をしてもらえますか?

英語

Thank you for your message. How have you been?

Due to the negative impact of the Google panda update, both the access and the sales of our store have decreased.
The sales decrease is also due to the fact that the Japanese official agency has started selling the Japanese version of those new items regardless of the time difference.

However, I am still trying to continue my business by actively promoting those items that are not sold in Japan.

Fourtunately, I have received two orders while I was going to write you back.
Would you please apply the discount as usual?

レビュー ( 2 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/25 14:17:31

とてもプロフェッショナルな翻訳だと思います。勉強になります。

コメントを追加
alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/25 16:31:48

良いと思います。

コメントを追加