翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/06/19 15:32:57
メッセージありがとうございます。
商品については返品いただけたらこちらで対応致します。よろしくお願いします。
返品についての規約は私達の店で説明が書かれております。
商品については発送されています。
上記追跡番号になります。
関税等で止まっている可能性もあるので申し訳ございませんがもう少しお待ちください。
誠に申し訳ございませんが商品のASINコードかURLをいただけませんか?
大変申し訳ございませんが追跡番号をつけると配送料金が高額になるためついておりません。
ご了承ください。
Thank you very much for your message.
As for the return of the item, if you accept the refund, we will handle this.
The regulations on returning goods is posted on our web site.
The item has been already shipped out.
The above is the tracking number.
Please kindly be patience as it may be taking longer time at customs clearance.
I am afraid I need to ask you to let me know ASIN code or URL.
I am afraid I did not use the shipping method with tracking number because it costs high.
Thank you very much for your understanding.
ありがとうございました。