翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 2 Reviews / 2014/06/12 15:41:43
今日eBayのアドバイス通り、PayPalの問題解決センターで異議を提出しました。その後すぐにPayPalに電話し、配送中の事故だと伝えたところ、eBayのGlobal Shipping Programでの配送なので、PayPalですべて処理してくれると言われ安心しました。お互いに問題なく解決できそうです。
Todays, I followed the advice from eBay and raised an object to PayPal's Resolution Centre. I made a phone call to PayPal right after this, and told them it was an accident during delivery. I was relieved to hear that PayPal will deal with everything as it was delivery for eBay's Global Shipping Program. We will be able to solve this issue with no problem.
レビュー ( 2 )
簡潔でとてもいい訳だと思います。
元の翻訳
Todays, I followed the advice from eBay and raised an object to PayPal's Resolution Centre. I made a phone call to PayPal right after this, and told them it was an accident during delivery. I was relieved to hear that PayPal will deal with everything as it was delivery for eBay's Global Shipping Program. We will be able to solve this issue with no problem.
修正後
Today, I followed the advice from eBay and raised an objection to PayPal's Resolution Centre. I made a phone call to PayPal right after this, and told them it was an accident during delivery. I was relieved to hear that PayPal will deal with everything as it was the delivery for eBay's Global Shipping Program. We will be able to solve this issue with no problem.
ありがとうございます。