alstomoko — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
50代
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
Arts
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/28 14:52:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 16:42:40
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 14:49:34
|
|
コメント とても適切な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 16:41:41
|
|
コメント 的確な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 15:01:01
|
|
コメント いい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 11:08:00
|
|
コメント looking good! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 10:50:00
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 11:08:21
|
|
コメント とてもいいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 14:51:55
|
|
コメント 適切な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/27 14:57:26
|
|
コメント とてもいい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/26 14:18:42
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/25 20:04:19
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 15:45:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 16:57:45
|
|
コメント とても適切な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 15:47:46
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 11:43:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/22 13:49:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/21 15:16:17
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/21 10:13:42
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。ていねいに訳されています。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/21 09:39:32
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/21 10:06:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/20 16:11:39
|
|
コメント とても丁寧で洗練された訳だと思います。 |