jerry liu (516494886) もらったレビュー

本人確認済み
10年弱前 男性 30代
日本
中国語(簡体字) (ネイティブ) 日本語 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/22 13:05:16
コメント
自然で良い文章だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/11 12:24:33
kevinwlu この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 中国語(簡体字)
2014/10/13 22:44:42
ilad この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/10 11:23:16
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/08 21:39:01
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/09 03:22:34
ilad この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/04 19:27:21
ilad この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/04 19:37:11
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/03 12:05:30
ogamai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/03 14:25:19
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/06 22:37:55
ilad この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/04 19:08:21
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/02 12:20:06
yosuke-oshida この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/01 20:33:01
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/06 20:19:12
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/02 09:10:11
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/07 09:35:28
fujisawa_2014 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/27 10:21:21
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/16 22:14:38
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/07 08:16:24
shinya-yasuda この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/07 06:38:51
コメント
日本語を完璧に理解できていないため、原文と意味が異なってしまっているように思います。また、英文法もところどころ間違っています。
lebron_2014 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 22:09:05
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/30 11:41:15
コメント
日本語だけをみていると、どういう文書なのか文脈がわからない原文なのに、ビジネス書面用として英文ではしっかりとその旨を足されています。細かい配慮がすばらしいです。