Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 04 Jun 2014 at 16:10

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

Action: Check your customer metrics page to determine which metric (negative feedback, A-to-z Guarantee claims, and/or returns) does not meet our performance targets. You may find, for instance, that your percentage of negative feedback does not meet the target.


As you evaluate your account, you may want to read all of the feedback comments left for you by buyers. If comments reflect a lack of response from you to buyer e-mails, your Plan of Action may include scheduling time every day to respond to all buyer correspondence.



Japanese

アクション:どのメトリック(負帰還、ツー·Z保証請求、および/またはリターン)が当社の業績目標を満たしていのかを確認するために、顧客のメトリックページをチェックしてください。例えば、あなたは、あなたの負帰還の割合が目標を満たしていないことを見つけることができます。


アカウントを評価する際、バイヤーが残したフィードバックコメントのすべてを読むことをお勧めします。コメントが、あなたからバイヤーの電子メールへ応答がないことを反映している場合、あなたの行動計画には、すべての購入者対応に対応するために、毎日のスケジュールの時間を組むことが入ってくるかもしれません。

Reviews ( 1 )

tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 08 Jun 2014 at 13:21

ちょっと苦しい訳になってしまった感があります。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 08 Jun 2014 at 23:54

ありがとうございます。

Add Comment