Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] (リュウグウノツカイ)世界で最も長くなる魚であるとされる (キリン)一日の睡眠時間は約20分。首の骨の数は人間と同じ7個 (象)鼻には骨がなく全て筋肉...

This requests contains 1915 characters and is related to the following tags: "Science" . It has been translated 16 times by the following translators : ( sekiki , smallwine , corega310 , beauty6529 , leah1127 ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by itomo at 31 Mar 2016 at 10:29 5003 views
Time left: Finished

(リュウグウノツカイ)世界で最も長くなる魚であるとされる

(キリン)一日の睡眠時間は約20分。首の骨の数は人間と同じ7個

(象)鼻には骨がなく全て筋肉。嗅覚は犬の約2倍である

(パラケラテリウム)3600万年前にユーラシア大陸に広く分布していたサイの一種。陸上最大の哺乳類

(ケツァルコアトルス)最大の翼竜、史上最大の飛行生物である。体重は70kg程度

(バス)起源は17世紀にフランスで考案された乗合馬車である

(マッコウクジラ)深海で生活する唯一のクジラ。2000mの深海に潜る事ができる

sekiki
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 10:51
(皇帶魚)是世界上最長的魚
(長頸鹿)一天的睡眠時間約為20分鐘。脖子的骨頭數量和人類一樣有7個
(大象)鼻子沒有骨頭全是肌肉。嗅覺是犬類的兩倍
(巨犀)3600年前廣泛生活在歐亞大陸 屬犀牛的一種。是陸地上最大型的哺乳動物
(風神翼龍)最大的翼龍、是史上最大的飛行動物。體重約70kg
(巴士)來源於17世紀在法國設計的同乘馬車
(抹香鯨)唯一一種生活在深海的鯨魚類。能潛到深海的2000m深
beauty6529
Rating 48
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:36
(龍宮使者)被視為是世界上最長的魚。
(麒麟)一天的睡眠時間大概是20分鐘。脖子的骨頭和人類相同的有7個。
(巨犀)是3600萬年前廣泛分布在歐亞大陸的犀牛的一種。是陸地上最大的哺乳類動物。
(雙腔龍)最大的翼龍,是歷史上最大的飛行生物。體重在70公斤左右。
(巴士)起源於17世紀由法國設計的公共馬車。
(抹香鯨)是唯一在深海中生活的鯨魚。能夠潛入2000公尺的深海中。
corega310
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:43
(皇帶魚) 世界上最長的魚
(長頸鹿) 一天的睡眠時間約20分鐘。脖子的骨頭數目跟人類一樣有7個
(大象) 鼻子沒有骨頭、全由肌肉組成。嗅覺約是狗的兩倍
(巨犀) 3600萬年前在歐亞大陸廣泛分布的一種犀牛。是陸地上最大的哺乳類
(風神翼龍) 最大的翼龍、歷史上最大的飛行生物。體重約70公斤左右
(巴士) 起源於17世紀在法國乘坐的馬車
(抹香鯨) 唯一生存於深海中的鯨魚。可以潛入2000尺的深海中

(ティラノサウルス)中生代白亜紀末の北アメリカに生息していた大型の肉食恐竜

(シーランド公国)構造物を領土と主張する世界最小の自称国家。人口は4人

(ブラキオサウルス)尻尾と首から、体の熱を発散させていたと考えられる

(シロナガス)最大の動物種であり、最も大きな鳴き声をあげる動物

(エトワール凱旋門)シャルル・ド・ゴール広場にある凱旋門である

(クダクラゲ)別々の個体が集り、1つの生物として活動する群体生物

(スペースシャトル)再使用を前提に開発された有人宇宙船。135回打ち上げられた

sekiki
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:12
(暴龍)中生代白堊紀在北美大陸生活的巨型肉食性恐龍
(西崙公國)把建築物稱為領土 自稱為世界上最小的國家。人口為4人
(藍鯨)是世界上最大的物種、能發出最大鳴聲的動物
(凱旋門)位於法國巴黎戴高樂廣場中間
(管水母)每一個都是一個個體、作為一個生物活動的群體生物
(航天飛機)以再使用為前提而開發的載人飛船。被發射了135回
beauty6529
Rating 48
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 12:27
(霸王龍)是地質時代約從1億4500萬年前到約6600萬年前在北美繁殖的大型肉食恐龍。
(西蘭公國)自稱是世界上領土最小的國家。人口只有4人。
(腕龍)被認為是從頸部和尾巴來發散身體的熱氣。
(白長須鯨)是動物種類占最大比例的,也是叫聲最大的動物。
(愛德華凱旋門)在巴黎戴高樂廣場的凱旋門。
(管水母)由單獨的個體集合成為一個生物來活動的群體生物。
(太空穿梭機)是以再利用為前提所開發出的有人宇宙船。己發射有135次。
corega310
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:57
(暴龍) 中世紀白亞紀末在北美生存的巨型肉食性恐龍
(西蘭公國) 自稱領土是世界上最小的國家。人口是4人
(腕龍) 可以從尾巴及頭部來散熱
(藍鯨) 最大的動物種類、且是可發出最大巨響的動物
(巴黎凱旋門) 位於法國巴黎的戴高樂廣場的凱旋門
(管水母) 由一個個的個體聚集、組合成一個生物體活動的群組生物
(太空梭) 以再利用為開發前提的有人宇宙船。可發射135次

(ジャンボジェット)機体の塗装総重量は約150kg

(スフィンクス)スフィンクスという名前だが、作られた当時の呼称が未だに不明

(セコイア)世界一の樹高を誇る。樹皮は厚さ30cmに及ぶ

(自由の女神)正式名称は世界を照らす自由である

(ナスカの地上絵)巨大な絵を残した理由は、未だに不明

(ストーンヘンジ)太陽崇拝と関係する祭祀遺跡とされる

(国際宇宙ステーション)1999年から軌道上での組立が開始され、2011年7月に完成

(サターンV)フォン・ブラウンが設計、液体燃料多段式ロケットである

sekiki
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:26
(巨型噴氣式客機)機體的塗飾總重量約150kg
(斯芬克斯)雖然叫做斯芬克斯、但當時做成時的名字至今還不清楚
(加州紅木)世界最高的樹。樹皮的厚度達30cm
(自由女神像)正式的名稱為自由照耀世界
(納斯卡巨畫)畫下巨大畫的理由至今不明
(巨石陣)與太陽崇拜有關的祭祀遺址
(國際宇宙空間站)1999年開始在軌道上建造、2011年7月完成
(土星5號運載火箭)由馮·布勞恩設計的多級可拋式液態燃料火箭
leah1127
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:21
(超大型噴氣式飛機)機體的塗裝總重量約為150kg

(斯芬克斯)雖然叫做斯芬克斯,但當初做成時的稱呼不明

(紅杉)以世界最高樹而著稱。樹皮厚30cm

(自由女神)正式名稱是照亮世界的自由

(納斯卡的地面畫)關於此巨大的畫被留下的理由,至今不明

(巨石陣)崇拜太陽而做成的祭祀臺的的遺跡

(國際宇宙空間站)自1999年由軌道上開始搭建,直至2011年7月完成

(撒旦V)馮・布朗設計,液體燃料多段型火箭

(ケルン大聖堂)現在の大聖堂は3代目で、初代が完成したのは4世紀頃

(ウルム大聖堂)現在でも教会建築として高さ世界一を誇る

(タイタニック)北大西洋航路用に造船された豪華客船

(エッフェル塔)パリ万博開催の記念として建てられた鉄の塔

(エキバストス第二発電所)世界一高い煙突がある火力発電所

(ノック・ネヴィス)ノルウェー船籍の世界最大石油タンカー。2010年に解体

(ブルジュ・ハリファ)アラブ首長国連邦ドバイにある超高層ビル

(ニュルブルクリンク)ニュルブルクにある世界一長いサーキット

leah1127
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:14
(凱倫大教堂)現在的大教堂是第三代,初代是在4世紀完成建設的

(烏爾姆大教堂)現在也是教堂建築中的世界最高建築

(泰坦尼克號)用於北大西洋航海所建造的豪華客船

(埃菲爾鐵塔)為紀念巴黎萬博會所建造的鐵塔

(埃基巴斯圖茲第二發電所)擁有世界第壹高煙囪的火力發電所

(諾克・內維斯)挪威造船業中的世界最大石油運輸船。2010年解體

(哈裏發塔)阿聯酋聯邦國迪拜所有的超高層摩天大樓

(紐博格林賽道)存在於紐博格林的世界最長的汽車賽道
sekiki
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:38
(科隆主教座堂)現在的大教堂是第三代、第一代完成的時間是4世紀左右
(烏爾姆大教堂)是世界上最高的教堂
(泰坦尼克號)為北大西洋航路的豪華客船
(埃菲爾鐵塔)為紀念巴黎世博會召開而建造的鐵塔
(GRES-2發電站)擁有世界上最高的煙囪的火力發電廠
(諾克·耐維斯號)挪威籍的世界上最大的原油運輸船.。已於2010年解體
(哈利法塔)位於阿拉伯聯合大公國杜拜境內的摩天大樓
(紐博格林賽道)在紐博格林的世界最長的賽道

(ウルル)地上に出ている部分は、全体の20分の1に満たない

(エベレスト)ネパールとチベット自治区の国境にある世界の最高峰

(大型ハドロン衝突型加速器)高エネルギー物理実験を目的として建設した、世界最大の衝突型円型加速器

(ダイモス)火星の第2衛星。火星に2個の衛星を予想したのはヨハネス・ケプラーである

(マンハッタン島)オランダ西インド会社が、先住民から24ドルで買った島

(ポンチャートレイン湖コーズウェイ)ポンチャートレイン湖に架かる橋

(マラソン)過酷なマラソンは南極マラソンである

leah1127
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:05
(烏魯陸)高於地平面的部分,占全體的不到20分之1

(珠穆朗瑪峰)尼泊爾與西藏自治區的國境線上的世界最高峰

(大型強子沖擊型加速器)以高能源物理實驗為目的而建立,世界最大的沖擊型圓形加速器

(火衛二)火星的第2衛星。火星旁邊存在2顆衛星的預想是由約翰內斯・堪培拉所提出的。

(曼哈頓島)荷蘭西部的印度公司,從先住民手中用24美元所購買的島

(蓬查特蘭湖索道橋)架在蓬查特蘭湖上的橋

(馬拉松)最殘酷的馬拉松是南極馬拉松
sekiki
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:53
(烏卢魯)露出地面的部分不足全體的20分之1
(珠穆朗瑪峰)為尼泊爾和西藏自治區的邊境的世界最高峰
(大強子對撞機)為高能物理學研究之用而建造、是世界上最大的對撞型圓形加速器設施。
(火衛二)火星的第二衛星。預測火星有兩個衛星的人是約翰尼斯·開普勒
(曼哈頓)荷蘭西印度公司以24美元和原住民買的島
(龐恰特雷恩湖堤道)美國路易斯安那州龐恰特雷恩湖上的橋
(馬拉松)嚴酷的馬拉松是南極馬拉松

(ゴッタルドベーストンネル)2本の単線トンネルで構成されたスイスの鉄道トンネル

(パナマ運河)1914年アメリカ合衆国により完成

(チクシュルーブ・クレーター)メキシコのユカタン半島にある約6550万年前の小惑星衝突跡

(アマルテア)木星の第5衛星。氷と岩石による非球形の塊。

(トライアスロン)アイアンマン・ディスタンスレースは、水泳3.8km、自転車180km、長距離走42.195kmを競う

(ヒペリオン)土星の第7衛星。自転周期と自転軸が不規則に変化するので、1日という概念がない

leah1127
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 10:55
(戈特得貝斯特隧道)由2條單線隧道所組成的瑞士的鐵路隧道

(巴拿馬運河)1914年由美國建設完成

(奇科修路布・庫雷特)存在於墨西哥楚科奇半島上大約6550萬年前的小行星的沖撞痕跡

(木星第五衛星)木星的第五衛星。由冰和巖石組成的非球形的塊狀物體。

(鐵人三項)鐵人三項運動是指:遊泳3.8km,騎自行車180km,長距離跑42.195km的競賽

(西佩裏奧)土星的的第7衛星。由於自轉周期與自轉軸的不規則變化,所以沒有1天的概念
sekiki
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 12:07
(戈特哈爾德基底隧道)位於瑞士由兩個單線隧道構成的鐵路隧道
(巴拿馬運河)1914年在美國完成
(希克蘇魯伯隕石坑)位於墨西哥尤加敦半島約6550萬年前的小行星撞擊隕石坑
(木衛五)木星的第五衛星。由冰和岩石組成的非球形物體
(鐵人三項)鐵人三項運動是指游泳3.8km、自行車180km、長跑42.195km的比賽
(土衛七)土星的第七衛星。因為自轉週期和自轉軸不規則的變化、沒有一天的概念

(ベスタ)準惑星に分類される可能性がある小惑星

(シバ・クレーター)インドのムンバイ西海底にある小惑星衝突跡

(カスピ海)北カスピ海は浅く、平均水深は約6mである

(冥王星)太陽系の惑星からは除外された準惑星

(グリーンランド)約80%以上は氷床と万年雪に覆われる

(アマゾン)世界1位の流域面積。河口の幅は約300km

(月)地球と他の天体との衝突で飛散した物質が、集積して形成された

(南極)97%を、1000~2000mの厚い氷に覆われている

(水星)約7割が鉄やニッケルで構成している惑星

leah1127
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 10:44
(貝斯塔)可能會被分類為準行星的小行星

(系巴・庫雷塔)存在於印度孟買的西海底的小行星沖擊後的痕跡

(裏海 )北裏海很淺,平均水深只有6m

(冥王星)從太陽系行星中被除名的準行星

(綠洲)大約80%以上是由冰河及萬年冰雪所覆蓋

(亞馬遜)流域面積為世界第1。河口的寬度大約為300km

(月球)是由地球與其他天體碰撞時散落的物質匯聚而成的天體

(南極)97%是由大約1000~2000m的厚冰所覆蓋

(水星)大約7成是由鐵或鎳所構成的行星
corega310
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 12:18
(灶神星) 被歸類在準行星的小行星
(濕婆隕石坑) 印度孟買西海底的小行星撞擊坑
(裏海) 北裏海很淺、平均水深約6公尺
(冥王星) 被排除在太陽系行星之外的準行星
(格陵蘭) 約80%以上都被冰雪覆蓋
(亞馬遜河) 世界流量、流域最大、河口寬約300公里
(月亮) 地球與其他天體行星碰撞後飛散的物質、匯集所形成
(南極) 97%被1000~2000公尺厚的冰所覆蓋
(水星) 約70%由鐵跟鎳所組成的行星
sekiki
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 12:22
(灶神星)有可能被分類為準行星的小行星
(濕婆隕石坑)位於印度洋孟買西的小行星撞擊坑
(裏海)北裏海很淺,平均水深6m
(冥王星)被從太陽系行星除外的準行星
(格陵蘭島)約80%以上被冰雪覆蓋
(亞馬遜河)世界流域最大的河流。河口幅度約為300km
(月球)由地球和其他天體衝撞飛散的物質集積而成
(南極)97%被1000~2000m厚的冰覆蓋
(水星)約7成為鐵和鎳構成的行星

(火星)自転軸を傾けたまま公転している為、季節が存在する。

(金星)地球に近い惑星。猛毒である硫酸の雲に覆われている

(地球)人類が住んでいる天体

(海王星)氷惑星、表面温度は-218℃。氷を吹き出す火山がある

(天王星)公転は84年。主にガスと多様な氷から成っている

(土星)環は赤道上空6,630kmから120,700kmの間に広がり、厚さは20m程度

(木星)自転周期は10時間弱。そのため強い力が生じ雲が並び、縞模様が形成される

(太陽)内部は固体や液体や気体でもない第四の状態である

leah1127
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 10:36
(火星)由於自轉軸的傾斜而公轉,所以存在季節性。

(金星)距離地球最近的行星。有劇毒的硫酸雲覆蓋在表面。

(地球)人類居住的天體

(海王星)冰系行星,表面溫度為-218℃。存在有噴發冰水的火山

(天王星)公轉周期為84年。主要由煤氣及多樣的冰水組成

(土星)在赤道上空的6,630km到120,700km之間形成行星光環,厚度大約為20m

(木星)自轉周期為不到10小時。所以形成了很強力的雲層,外觀模樣像縞

(太陽)內部既不是固體也不是液體氣體內,屬於第四狀態
smallwine
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 31 Mar 2016 at 11:42
(火星)因為在自轉軸傾向的狀態下公轉,有季節變化。
(金星)最接近地球的行星。覆蓋著劇毒的硫酸雲。
(地球)人類所居住的星體。
(海王星)冰巨行星,表面溫度為-218℃。具有噴發出冰的火山。
(天王星)公轉周期為84年。主要為氣體和多種水冰物質而組成。
(土星)環在赤道上空從6,630km到120,700km延伸,厚度約為20m。
(木星)自轉周期約為10個小時。因此而排列著由強大力道生成的雲,形成了斑紋花樣。
(太陽)內部為非固體、液體或氣體的第四種狀態。

Client

Additional info

「(物の名称) その物の説明」という構成になっています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime