Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 31 Mar 2016 at 11:26

sekiki
sekiki 50 よろしくお願いいたします。
Japanese

(ジャンボジェット)機体の塗装総重量は約150kg

(スフィンクス)スフィンクスという名前だが、作られた当時の呼称が未だに不明

(セコイア)世界一の樹高を誇る。樹皮は厚さ30cmに及ぶ

(自由の女神)正式名称は世界を照らす自由である

(ナスカの地上絵)巨大な絵を残した理由は、未だに不明

(ストーンヘンジ)太陽崇拝と関係する祭祀遺跡とされる

(国際宇宙ステーション)1999年から軌道上での組立が開始され、2011年7月に完成

(サターンV)フォン・ブラウンが設計、液体燃料多段式ロケットである

Chinese (Traditional)

(巨型噴氣式客機)機體的塗飾總重量約150kg
(斯芬克斯)雖然叫做斯芬克斯、但當時做成時的名字至今還不清楚
(加州紅木)世界最高的樹。樹皮的厚度達30cm
(自由女神像)正式的名稱為自由照耀世界
(納斯卡巨畫)畫下巨大畫的理由至今不明
(巨石陣)與太陽崇拜有關的祭祀遺址
(國際宇宙空間站)1999年開始在軌道上建造、2011年7月完成
(土星5號運載火箭)由馮·布勞恩設計的多級可拋式液態燃料火箭

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「(物の名称) その物の説明」という構成になっています。