Takayuki Yamada (ufopilot39) もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/18 18:15:53
コメント
大変いいと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/16 10:36:59
コメント
読みやすいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/13 01:10:35
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/06 11:49:57
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/05 18:02:10
コメント
大体よいと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/07/29 19:32:09
コメント
ナチュラルさの問題で、星三つとしました。
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/26 14:54:38
コメント
Great!
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/26 13:31:47
コメント
”The event I purchased the lens for will be over before July 4.”の部分、うまく訳していると思います。
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/26 12:44:35
コメント
わかりやすく、訳されています。
mame6 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/09 10:53:26
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/07 17:38:33
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/15 10:08:21
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/31 14:43:49
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/31 14:25:56
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/01 20:00:46
agfge この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/02 21:33:25
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/30 11:39:17
コメント
わかりやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/29 15:40:57
コメント
間違いがなく、読みやすいです。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 15:55:39
コメント
いい訳だと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/24 13:52:24
ken_yama この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/08 09:59:22
trsvaski この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/08 09:53:34
コメント
「最低50〜60usドルかそれ以上」が二重表現になっているような気がいたします。 が、全体的に過不足なく意味が伝わっている訳になっているのではないでしょうか。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/07 22:45:54
コメント
great
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/06 07:28:10
コメント
問題ないと思います
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/05 21:23:06