Takayuki Yamada (ufopilot39) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ufopilot39 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Thank you for your reply!
A few things to clarify first:

1) So, should I send you list of the items I would like to buy wholesale
and you will send me the price and shipping charges to London?

2) when you write the invoice amount and the shipping charges on the custom
declaration form outside the package can you please write in
Pound Sterling(£)? I can let you know how much the amount in £ after I pay
in Yen by PayPal.
*You don't have undervalue or write 'gift'.*

This is because the customs in UK make many mistakes when the currency is
not in £ or $ on the package and charge a lot of tax.

Thank you and looking forward to hearing from you soon!

翻訳

ご返信ありがとうございます!
何点か確認させていただきたく思います。

(1)卸で購入したい品物のリストをお送りすることで、価格とロンドンへの送料をお知らせいただけるということでよろしいでしょうか。

(2)税関でインボイスの金額と送料を申告する時は、ポンドで書いていただけますか?PayPalより円で支払いをした後に、ポンドだといくらになるかお伝えします。
*低く申告したり、「ギフト」と書くことはありません*

これは、イギリスの税関は通貨がポンドやドル以外だと間違いを起こしやすく、税金を多く課税されてしまうことがあるためです。

ありがとうございます。ご返信お待ちしております。