Takayuki Yamada (ufopilot39) — 付けたレビュー
本人確認済み
10年弱前
男性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 12:20:48
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 12:22:42
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 12:22:07
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 12:38:45
|
|
コメント 問題ない訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 03:20:49
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 03:20:19
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 18:14:48
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 18:12:53
|
|
コメント 自然で、誤りがありません |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 19:00:57
|
|
コメント 的確だと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 18:16:49
|
|
コメント 自然な訳になっていると思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 18:16:19
|
|
コメント 自然な訳です |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 19:02:06
|
|
コメント 自然で誤りがないです |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 19:02:59
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 19:06:25
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/05 19:05:25
|
|
コメント 語調が上手く再現できていると思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 03:24:22
|
|
コメント 自然な訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 12:53:03
|
|
コメント 自然な訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 03:28:11
|
|
コメント 自然な訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 03:29:16
|
|
コメント 自然な訳になっていると思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 03:43:34
|
|
コメント すばらしいと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/07 13:03:01
|
|
コメント 自然な訳になっていると思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/29 14:35:57
|
|
コメント 読みやすいです |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/25 12:31:35
|
|
コメント 問題ないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/29 14:34:52
|
|
コメント 不自然さを感じません |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/29 14:59:19
|
|
コメント 問題ないと思います |