翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/04/27 15:54:09

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語


Can you discount better than this. $5 dollars off for each bag. I am sure if you post them together it will cost you less than $US 90.
Is it EMS or regular?

日本語

それよりもっと割引できますか。
バッグ一点につき5ドル引き。
一緒に郵送すれば、90US ドル以下のはずです。
国際スピード郵便(EMS)ですか、それとも普通便ですか?

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/28 16:35:53

元の翻訳
それよりもっと割引できますか。
バッグ一点につき5ドル引き。
一緒に郵送すれば90US ドル以下のはずです。
国際スピード郵便(EMS)ですか、それとも普通便ですか?

修正後
それよりもっと割引できますか。バッグ一点につき5ドル引き。一緒に郵送すれば90US ドル以下のはずです。
国際スピード郵便(EMS)ですか、それとも普通便ですか?

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/29 13:08:35

元の翻訳
それよりもっと割引できますか。
バッグ一点につき5ドル引き。
一緒に郵送すれば、90US ドル以下のはずです。
国際スピード郵便(EMS)ですか、それとも普通便ですか?

修正後
それよりもっと割引できますか。
バッグ一点につき5ドル引き。
一緒に郵送すれば、90 ドル以下のはずです。
国際スピード郵便(EMS)ですか、それとも普通便ですか?

Good.

コメントを追加