翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/06 01:07:35
No sir we are ship you your parcel in last Monday on 27 date in last month.
But the shipping company put wrong address on your parcel is shipped from uk. therefore the parcel is late . after know about this problem we are move the parcel from Japan.
Don't worry sir you will get soon your parcel. and you can ship it at the time.
Yes sir we know it's our responsibility but we are send you in same date that we are promise with you .
but we will try to make our self more active about your products.
you will take time from your customer and send him 1 or 2 day before at the time.
we are really sorry for that we also want to work with you for a long time.
we are apologize for our shipping company mistake.
いいえ、当社は、お客様の小包を先月27日付で先週月曜日に出荷しています。
しかし、船会社が小包みを間違ったアドレス宛てにし、小包みはイギリスから発送されています。そのために貴方への小包は遅れています。この問題がわかって、当社は小包を日本から移動しています。
ご心配なきよう、お客様はすぐに小包をお受け取りになれますし、同時に出荷されることもできます。
はい、当社は、それが当社の責任であると承知していますが、貴社とお約束したと同じ日に送っています。
しかし、当社は、貴社製品についてより能動的に行動しようと考えています。
貴社の顧客から時間をいただき、同人にはその時の1または2日前に送ってください。
当社は、長い間あなたと働きたいと心から望んでいますので本当に残念で申し訳もありません。
当社の船会社の間違いについては、お詫び申し上げます。
レビュー ( 1 )
問題ないと思います
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。