Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 42 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/23 21:11:35

tatsuoishimura
tatsuoishimura 42 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Hello,
Thank you for your message.

Have you played on Japanese console?
As described on item note, this game could not be run on other than Japanese console.

Item note:



If the game has defective with the Japanese console, we would like to refund soon.
In this case, please send us proof picture and details about it.

However, if you use other console, we cannot refund and this return reason is responsibility of buyer.
If you allow in our return policy for a different console listed below, please return to us.


Regarding a return Policy for a different console:
As described on our item note, video games which we sell on Amazon is only for Japanese console and in Japanese.

フランス語

Bonjour,
Merci pour votre message.

Avez-vous joué sur la console japonaise ?
Comme décrit sur note d'article, ce jeu ne pouvait pas être dirigé sur l'autre que la console japonaise.

Note d'article :


Si le jeu est défectueux avec la console japonaise, nous voudrions rembourser bientôt.
Dans ce cas, envoyez-nous s'il vous plaît la photo qui sert de preuve et les détails de cela.

Cependant, si vous utilisez d'autre console, nous ne pouvons pas rembourser et cette raison de retour est la responsabilité de l'acheteur.
Si vous permettez dans notre politique de retour pour une différente console énumérée ci-dessous, revenez-nous s'il vous plaît.


Concernant la politique de retour pour une différente console :
Comme décrit sur notre note d'article, les jeux vidéos que nous vendons sur l'Amazone sont seulement pour la console japonaise et en japonais.

レビュー ( 1 )

champ_de_fleurs 53 Hi! Nice to work with you. I have a ...
champ_de_fleursはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/04/16 22:11:12

元の翻訳
Bonjour,
Merci pour votre message.

Avez-vous joué sur la console japonaise ?
Comme décrit sur note d'article, ce jeu ne pouvait pas être dirigé sur l'autre que la console japonaise.

Note d'article :


Si le jeu est défectueux avec la console japonaise, nous voudrions rembourser bientôt.
Dans ce cas, envoyez-nous s'il vous plaît la photo qui sert de preuve et les détails de cela.

Cependant, si vous utilisez d'autre console, nous ne pouvons pas rembourser et cette raison de retour est la responsabilité de l'acheteur.
Si vous permettez dans notre politique de retour pour une différente console énumérée ci-dessous, revenez-nous s'il vous plaît.


Concernant la politique de retour pour une différente console :
Comme décrit sur notre note d'article, les jeux vidéos que nous vendons sur l'Amazone sont seulement pour la console japonaise et en japonais.

修正後
Bonjour,
Merci de votre message.

Avez-vous joué sur la console japonaise ?
Comme décrit sur la notice du produit, ce jeu ne pouvait pas fonctionner sur une console autre que la console japonaise.

Notice du produit :


Si le jeu est défectueux sur la console japonaise, nous souhaiterions vous rembourser au plus vite.
Dans ce cas là, merci de bien vouloir nous envoyer une photo qui servira de preuve et les détails concernant le disfonctionnement.

Cependant, si vous utilisez une autre console, nous ne pouvons pas vous rembourser et cette raison de retour est à la charge de l'acheteur.
Si vous permettez dans notre politique de retour pour une différente console énumérée ci-dessous, revenez-nous s'il vous plaît.


Concernant notre politique de retour pour une console autre:
Comme décrit dans la notice du produit, les jeux vidéos que nous vendons sur Amazon sont seulement pour les consoles japonaises et sont en japonais.

The english version is not 100% correct.
For example, I cannot understand the below sentence : "If you allow in our return policy for a different console listed below, please return to us."

Also, it feels that the translator used online translator. The french used is not natural and sometimes wrong too.

コメントを追加