Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/02/05 19:14:46

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

Alibaba to launch $130M foundation to invest in Hong Kong entrepreneurs

Over the weekend Alibaba announced it will launch an HK$1 billion (about US$128 million) not-for-profit foundation to support Hong Kong startups. The organization, which will be known as the Alibaba Hong Kong Young Entrepreneurs Foundation, will be Alibaba’s first entrepreneur-support initiative exclusively for Hong Kong, according to the company.

Alibaba says that the foundation will be managed by professional investment managers. But whereas traditional venture capital funds are designed to generate profits for limited partners, profits from Alibaba’s Hong Kong foundation will be re-invested into startups.

日本語

Alibabaが香港の起業家に投資するために、1億3000万米ドルの基金を設立

Alibabaは先週末、香港のスタートアップを支援するため、10億香港ドル(約1億3000万米ドル)の基金を持つ非営利組織を設立すると発表した。その組織はAlibaba Hong Kong Young Entrepreneurs Foundationと呼ばれる予定で、Alibabaの発表によると、同社にとって初めての香港に限定した起業家支援事業となる。

Alibabaは、この基金はプロの投資マネージャーによって管理される予定だという。従来のベンチャーキャピタルファンドが、限られたパートナーのために利益を生むことを目的として設立されているのに対し、このAlibabaによる香港の基金は、その利益を次のスタートアップのために再投資する。

レビュー ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/09 13:40:18

訳文だけでなく、依頼者様への対応も含め素晴らしいと思います。

takuyao takuyao 2015/02/09 14:09:03

ailing-manaさん、レビューありがとうございます。ガイドラインに合わせるべきか迷いましたが、やはり違和感があったのでコメントでの対応にしました。例外を受け入れていただける依頼者さんで良かったです。

コメントを追加
naoki_bee_17はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/11 04:42:33

Launchの使い分けも含めて色々と参考になりました。

takuyao takuyao 2015/02/12 11:15:54

naokiさん、レビューいただき助かります。ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-to-launch-130m-foundation-to-invest-in-hong-kong-entrepreneurs/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。