翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/10 17:23:56

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

Thank you for your email. Unfortunately, I cannot make any changes to your order once it has been placed. If you would like, we'd be happy to place a new order for you with free standard shipping as a courtesy. Simply contact us at (800) 282-2200 to place your order. You are welcome to return any unwanted items via a trackable and insured shipping method to the address below. If you require additional assistance or have any other questions, please do not hesitate to contact us at service@urbanoutfitters.com.

日本語

メールをいただき、ありがとうございます。申し訳ないのですが、いったん発行された注文に対して、私どもはいかなる変更もお受けすることができません。その代わりとして、もしご希望でしたら、新しい注文をいただければ通常の配送料を無料でサービスさせていただきます。ご注文は、(800) 282-2200までお電話ください。お望みでない品物はすべて、追跡可能で保険付きの運送方法で、返品を受け付けております。以下の住所にお送りください。もしご不明な点や追加のサポートの必要がありましたら、お気軽にservice@urbanoutfitters.comまでご連絡ください。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/11 19:23:02

丁寧な訳だと思います。

takuyao takuyao 2015/02/12 11:18:40

hirokisktさん、ありがとうございます。原文が比較的ていねいに書かれているように感じましたので、文体もそれに近い雰囲気になればと思いました。レビューいただき、ありがとうございました!

コメントを追加