翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/21 15:08:13

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

This latest project is a proof-of-concept for now, with both the villa and the apartment block (which are undecorated inside) positioned side-by-side in an expo area, according to photos on Chinese sites such Caixin and Netease News.

Here’s the 3D-printed mansion, which covers an area of 1,100 square meters (11,840 square feet):

And here’s the much less visually appealing 3D-printed tower block:

日本語

最新のプロジェクトは現在のところ、まだコンセプトの検証段階にある。中国のCaixinやNetease Newsなどのサイトにある写真によると、その豪邸とアパートが展示会場で横に並んで配置されている(内装はされていない)。

これが3Dプリンター製の邸宅だ。1,100平方メートル(11,840平方フィート)の広さがある。

そしてこちらが、かなり見た目は劣るが、3Dプリンター製のアパート棟だ。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/16 23:23:30

いい訳だと思います。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/china-3d-printed-mansion-and-tower-block/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。