翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/06/03 11:46:18

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
英語

1)I will miss you guys, that is only a good bye, see you again, Our Planet is Small,

2)We all had some good times. Cant believe how time has passed.

3)I hope I can work with you guys.

4)I'm applying for Universal too... Bring me to work with you!

日本語

1) 寂しいですが、あくまでただのお別れです。またお会いしましょう。私たちの惑星は小さいのですから。
2) とても素敵な時間を過ごしたので、どのようにして時間がすぎたのか信じられません。
3) あなた方とお仕事できることを願っています。
4) わたしも世界に通用しますので、どうかあなたと働かせて下さい!

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/06/04 11:45:49

元の翻訳
1) 寂しいですが、あくまでただのお別れです。またお会いしましょう。私たちの惑星は小さいのですから。
2) とても素敵な時間を過ごしたので、どのようにして時間がすぎたのか信じられません。
3) あなた方とお仕事できることを願っています。
4) わたしも世界通用しますので、どうかあなたと働かせて下さい!

修正後
1) 寂しいですが、あくまでただのお別れです。またお会いしましょう。私たちの惑星は小さいのですから。
2) とても素敵な時間を過ごしたので、どのようにして時間がすぎたのか信じられません。
3) あなた方とお仕事できることを願っています。
4) わたしもUniversal応募ていますどうかあなたと働かせて下さい!

コメントを追加