R.Mitsubori (isshi) — 付けたレビュー
本人確認済み
10年弱前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ビジネス
旅行・観光
文化
Webサイト
マーケティング
広告
商品説明
食べ物・レシピ・メニュー
ジャーナリズム
出版・プレスリリース
15 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/17 09:55:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/10 11:41:51
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/10 11:41:10
|
|
コメント 読みやすいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/10 11:40:35
|
|
コメント 大きな誤訳は無いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:28:00
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:26:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:25:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:33:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:32:11
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/03/08 11:35:44
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/02/18 12:48:22
|
|
コメント 読みやすいです。勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/02/18 12:52:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/02/18 12:51:31
|
|
コメント 最後の行にわざわざ"Skype call"の記載があるので、「スカイプのスケジュール調整」などとしても良いかと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/21 17:16:32
|
|
コメント 分かりやすい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/21 17:15:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/21 17:13:40
|
|
コメント 分かりやすい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/21 17:18:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/21 17:18:16
|
|
コメント 分かりやすい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/21 17:17:39
|
|
コメント 分かりやすい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/31 00:40:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/31 00:38:57
|
|
コメント 誤訳はないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/31 00:42:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/21 21:49:18
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/21 21:48:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/21 21:47:20
|
|
コメント 読みやすいです。 |