翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/01/20 14:14:49
英語
Unfortunately the lens is not nearly as sharp as I had hoped, and I wish to return it to you for a refund.
Of course I will pay the return postage, and also the original postage, so all I need is repayment of USD378 to my paypal account.
I know this is not your fault, and I will leave good feedback.
Would you kindly advise the full address I should send the lens to?
日本語
残念ながらレンズは思ったほどシャープな解像ではありませんでした。そこで返品と返金をお願いできれば、と思います。
もちろん私が返送料と最初の送料をお支払いいたします。そこで、378 USドル の返金を私の PayPal アカウントによろしくお願いします。
これは貴方のせいではなく当方都合ですので、良いフィードバックを残そうと思います。
レンズを返送するために必要な住所をすべて教えていただけますか?
レビュー ( 2 )
isshiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2016/01/21 17:17:39
分かりやすい訳だと思います。