翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/12/29 18:39:18

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Hi, do you mind sending me some detailed photos of the camera? I'd like to check before making the payment. Thanks a lot.

i dont understand i gave u the shipment number and i need the money back now

I am interested in this camera, but I need more detailed photos. Can you provide them under stephanschwer@web.de.
It would be very helpful.
Many thanks in advance,

日本語

こんにちは!カメラの子細な写真を数枚お送りいただけますか。
支払いを行う前に見たいです。よろしくお願いします。

承服できません。出荷番号をお知らせしました。返金をお願いします。

このカメラに興味がありますが、詳細な写真を数枚ください。
stephanschwer@web.de.へお送りいただけますか。
お送りいただければ嬉しいです。
前もって深謝します。

レビュー ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/30 18:50:36

元の翻訳
こんにちは!カメラの写真を数枚お送りいただけま
支払いを行う前にたいです。よろしくお願いします

承服できません。出荷番号をお知らせしました。返金をお願いします。

このカメラに興味がありますが、詳細な写真を数枚ください
stephanschwer@web.de.へお送りいただけますか。
お送りいただければ嬉しいです。
前もって深謝します

修正後
こんにちは!カメラの写真を数枚お送りいただけません
支払いをする前にチェックしたいです。どうもありがとう

理解できません。出荷番号をお知らせしました。返金をお願いします。

このカメラに興味がありますが、より詳細な写真が必要です
stephanschwer@web.de. へお送りいただけますか。
そうしていただければとても助かります。
前もって、どうもありがとう

コメントを追加
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/31 00:38:57

誤訳はないと思います。

コメントを追加