harryyen もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yui701 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 10:36:15
コメント
good
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/03 23:44:03
psychonyaku この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/31 05:20:26
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 中国語(繁体字) → 英語
2013/10/31 10:55:07
yoshierum0605 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/10/30 02:59:04
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/29 21:59:01
コメント
すばらしいです!
blub91 この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/08 08:51:31
コメント
This is an automatic translation standard.
yui701 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/18 14:54:02
コメント
good
kogawa この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/20 13:27:22
chee_madam この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/05 01:26:15
pawzcrew この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/18 15:09:01
コメント
”第2四半期”は”Second Quarter" の事だと思います。
paulboland この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/18 15:23:38
コメント
Some of the wording like "worth of working" are kind of tough to translate naturally and thus come out a little awkward, but I you got th...
paulboland この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/18 15:28:08
コメント
Good translation. Can't think of anything to change. Got the meaning across in pretty natural English.
j_beck0811 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/20 20:53:01
ashikkoman この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 11:10:36
keikol75 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 23:37:59
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/30 13:23:50
ashikkoman この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 11:16:30
iluvsnoopy228 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/19 20:46:39
uzura この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/15 15:00:32
dazaifukid この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/24 18:23:15
hummingchie この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/04 14:41:37
ldiary この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/02 17:50:48
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/30 17:36:08
コメント
良いと思います。
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/30 17:37:40