翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 1 Review / 2013/10/29 18:10:03

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

現在、精神障がいを持つ方々の就労も国の課題となっており、今年の障害者雇用促進法の改正によって精神障がい者の雇用が義務化されましたので、当社としても、知的障がい者の方々だけでなく精神障がい者の方々の雇用についても支援できればと考えております。

英語

Now, the problem of the mental disabled working is the topic of any countries. Hiring the mental disabled became the obligation because the change to the labor law of disabled hiring. Therefore, our company supports not only people who are development disorder but also the mental disabled.

レビュー ( 1 )

dazaifukid 53 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
dazaifukidはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/24 18:23:15

元の翻訳
Now, the problem of the mental disabled working is the topic of any countries. Hiring the mental disabled became the obligation because the change to the labor law of disabled hiring. Therefore, our company supports not only people who are development disorder but also the mental disabled.

修正後
Currently, employment of persons with mental disabilities is a national issue, and with this year's revision of the Disabled Persons Employment Promotion Act, employing persons with mental disabilities has become mandatory. Therefore, our company supports not only physically but also mentally challenged.

コメントを追加
備考:

Raw Text: 現在、精神障がいを持つ方々の就労も国の課題となっており、今年の障害者雇用促進法の改正によって精神障がい者の雇用が義務化されましたので、当社としても、知的障がい者の方々だけでなく精神障がい者の方々の雇用についても支援できればと考えております。