Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 1 Review / 2013/10/29 19:11:12

harryyen
harryyen 45 台湾新北市出身です。家族は3人家族です。私の性格は、与えられた仕事は、コツ...
日本語

その他にも、シニアの方々に活躍していただける<a href="http://www.spool.co.jp/service/komon.html" target="_blank"><strong>顧問派遣サービス</strong>(高い専門性を持つシニア人材が中小・ベンチャー企業を支援)</a>や、主婦の方々にも働いていただきやすい<a href="http://www.spool.co.jp/service/merchandising.html" target="_blank"><strong>マーチャンダイジングサービス</strong>(スーパーやドラッグストア等の店頭での販売促進活動を通じて、商品の売上アップやシェア向上を支援)</a>などもあります。

英語

Besides, the senior also active.<a href="http://www.spool.co.jp/service/komon.html" target="_blank"><strong>service of consultant dispatch</strong>(the senior human resource who has the high professional skill support the small and medium enterprise and venture companies)</a>the household also easy to get a work<a href="http://www.spool.co.jp/service/merchandising.html" target="_blank"><strong>merchandising service </strong>(Throught the promoting events in the supermarket and drug store etc.,there will increase the profits of products and market share.</a>などもあります。

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/03/05 01:26:15

元の翻訳
Besides, the senior also active.<a href="http://www.spool.co.jp/service/komon.html" target="_blank"><strong>service of consultant dispatch</strong>(the senior human resource who has the high professional skill support the small and medium enterprise and venture companies)</a>the household also easy to get a work<a href="http://www.spool.co.jp/service/merchandising.html" target="_blank"><strong>merchandising service </strong>(Throught the promoting events in the supermarket and drug store etc.,there will increase the profits of products and market share.</a>などもあります。

修正後
In addition, there are services utilizes the expertise of senior citizens.<a href="http://www.spool.co.jp/service/komon.html" target="_blank"><strong>Advisor dispatch service</strong>(where senior citizens with high professional skills to provide support for SMEs and venture companies)</a><a href="http://www.spool.co.jp/service/merchandising.html" target="_blank"><strong>merchandising service </strong>which can be more readily available for homemakers to work (Provide supports for improvement of the sales or market share of merchandise through sales promotion activities at supermarkets and drug stores etc.</a>

コメントを追加
備考:

Raw Text: その他にも、シニアの方々に活躍していただける<a href="http://www.spool.co.jp/service/komon.html" target="_blank"><strong>顧問派遣サービス</strong>(高い専門性を持つシニア人材が中小・ベンチャー企業を支援)</a>や、主婦の方々にも働いていただきやすい<a href="http://www.spool.co.jp/service/merchandising.html" target="_blank">